Виктория Дал - Это всегда был ты
— Только не говори, что ты это проделала.
Марисса усмехнулась:
— Ну, если ты не хочешь, чтоб я была откровенной...
— Чепуха! Для меня это невыносимо, но твои братья непременно захотят послушать!
Вот уж неправда. Их мать буквально дрожала от возбуждения, и если ее дочь не поостережется, то в следующем экзотическом путешествии с мужем они окажутся обремененными, чего доброго, нежеланной попутчицей.
Каким бы увлекательным ни был рассказ Мариссы, Эйдан поймал себя на том, что мыслями уносится прочь, как часто с ним бывало. Он давно отделился от семьи и теперь боялся, что эта связь прервалась навсегда. Он наблюдал за матерью, братом, сестрой и кузеном, пока они оживленно разговаривали. Даже тетушка Офелия висла на руке Джуда, улыбаясь какой-то его истории. Эйдан направился к двери.
Он возьмет свою любимую лошадку, чтобы прокатиться с ветерком, а за обедом вновь присоединится к своим родным. К тому времени он уже будет готов вновь предстать перед ними.
— Эйдан, подожди! — окликнула его Марисса, когда он взялся на дверную ручку.
Он замер и неохотно обернулся, но когда она подбежала к нему, крепко обнял ее и еще несколько раз ласково чмокнул в щеку.
— Твое новое положение тебе идет, — честно сказал он. — Ты выглядишь такой красивой. И счастливой.
— Это потому, что я действительно счастлива. По-настоящему.
Ее теплая улыбка растопила его сердце. Два месяца назад он даже не надеялся, что этот брак будет удачным. Ну разве что сносным. Но сейчас сестра вся просто светилась от переполнявших ее радостных чувств.
— Решил улизнуть? — спросила она, погрозив пальцем.
— Всего лишь прокатиться. К обеду вернусь.
— Но я же только что приехала. Как тебе не стыдно? Останься! Ну, пожалуйста.
Он проглотил комок в горле, не зная, как поступить.
— Еще успеешь покататься. Вот приедут гости, составят тебе компанию.
— Хорошая мысль. — Эйдан заставил себя улыбнуться и наклонился, чтобы еще раз чмокнуть Мариссу в щеку. — Ну ладно, сестрица, так и быть. — Он положил ее руку на изгиб своей и повел к кушетке. — Поведай мне, что вы делали в Константинополе. Ведь путешествие таило в себе опасности, не так ли?
— Ты так считаешь?
— Да. Интересно послушать, как складывались ваши взаимоотношения в далекой стране.
Сестра озадаченно склонила голову набок.
— Я не очень хорошо обращался с Джудом перед вашей свадьбой, готов признать.
Марисса опустила взгляд в пол.
— Ты был просто отвратителен.
— Прости, дорогая. Прости. Я поговорю с ним, когда мы останемся одни. Постараюсь загладить вину.
— Спасибо. — Она взяла его руку и крепко сжала. — Тебе лучше е этим не затягивать. Он твой единственный друг, в конце концов.
— Да, с друзьями у меня и в самом деле не густо.
Она вскинула бровь, внимательно вглядываясь в брата:
— Ты уверен, что с тобой все в порядке?
Эйдан улыбнулся. Потом бесшабашно махнул рукой:
— Да. Могу признаться, что мне еще никогда не было лучше.
Глава 20
Кейт лихорадочно просматривала новую пачку газет, которые сегодня днем доставили к ней в лавку. Заперев дверь и подкрутив фитиль лампы, чтобы развеять сумерки, она расстелила их на прилавке и внимательно вглядывалась в каждую страницу, в каждое слово в поисках какого-нибудь намека на расследование. Ей удалось узнать, что Джерард жив. «Разбойное нападение» на него было подробно описано в газетах трехмесячной давности.
Сначала она пришла в ужас, потом — в полное замешательство. Ее имя в качестве участницы нигде не называлось. Вместо этого пасынок с удовольствием поведал фантастическую историю о ночном нападении на плантацию на следующую ночь после отцовской смерти. Он не видел, кто это был, и не мог сказать, кто нанес роковой удар. Но его молодая мачеха, только что овдовевшая, пропала в ту же ночь. Он «глубоко озабочен» ее исчезновением, особенно учитывая время, когда это произошло.
Джерард не обвинил ее напрямую, но мастерски обрисовал картину, которая легко может либо разоблачить Кейт как злодейку, либо сделать из нее жертву. Все зависит от того, что он скажет о ней дальше.
Несмотря на свое полное отчаяние, она почти не удивилась. Джерард всегда отличался изощренным умом. Настолько, что это даже пугало. Он состряпал свою историю так, что может либо погубить ее, либо спасти. Теперь это в его власти.
В первой связке газет, присланных ей мистером Кейном, подробно описывалось нападение и первые дни поисков пропавшей миссис Гэллоу. Джерард умолял добрых англичан, живущих на Цейлоне, помочь ему. Но это было несколько месяцев назад. Едва ли он на этом остановился. Поэтому Кейт внимательно просматривала газеты, одинаково боясь как ничего не найти, так и обнаружить какие-нибудь неутешительные новости.
Ее взгляд зацепился за знакомые имена и, дрогнув, остановился. Ее фамилия. И Джерарда. Небольшая заметка сообщала: мистер Гэллоу отплыл в Индию после того, как было найдено свидетельство о том, что миссис Дэвид Гэллоу находится там. Неопределенность сменилась ощущением подступающей опасности. «Мистер Гэллоу отказывается обсуждать вопрос, покинула ли миссис Дэвид Гэллоу Цейлон по принуждению или сделала это добровольно».
Итак, Джерард последовал за ней в Индию. И если он узнает, где именно она была там, то след может привести его сюда? Но еще больше Кейт беспокоило, что хотя она уже написала тому лондонскому поверенному, который задавал так много вопросов о «Гамильтон кофе», тот не ответил. Она написала еще раз — и вновь молчание. Что-то тут было не так, и это пугало.
Неужели Джерард нанял этого человека, чтобы найти ее? И силы небесные, что это должно означать?
Ее руки порхали над газетами, когда она водила ими по строчкам, отыскивая новости. Больше ничего найти не удалось, но эти газеты тоже уже далеко не первой свежести. Требуется больше сведений. Больше подсказок. Возможно, Джерард отказался от поисков. Возможно, он больше не чернит ее имя, обвиняя в том, чего она не делала.
«Ты хотела его смерти...»
Это неправда, но Кейт до сих пор испытывала ужас от этих его слов, потому что, даже несмотря на то что не причинила никакого вреда мужу, она знала кое-что такое о его кончине, что не могла открыть. Дэвид так и не оправился от увечий, которые получил во время падения с лошади, и с тех пор, почти семь лет, был прикован к постели. Но не болезнь убила его.
Руки у нее затряслись, и Кейт с силой сжала их и попыталась успокоиться. Но назойливые мысли лихорадочно проносились в голове. Как она могла по доброй воле похоронить себя в таком блаженном неведении с тех пор, как ступила на английский берег? И прятаться под одеялом, как маленький ребенок? Она считала себя такой умной, приехав сюда и сменив имя. Дура. Наивная идиотка, вот она кто на самом деле.