Кэтлин Гаррингтон - Навеки твоя
— Верь мне, красавица, — ответил он. — Ведь это истинная правда. — Он коснулся губами ее виска и убрал руку с талии.
Вот и все, что было.
Лишь легкое прикосновение его губ.
Но Франсин почувствовала, что задыхается.
Холодный, неподдельный страх моментально сменился какой-то непонятной болью в груди. Наверное, это действие его магических слов, ведь на этот раз все было так же, как тогда, в Колливестоне, когда он поцеловал ее.
«Почему мне вдруг стало трудно дышать? Наверное, это магия. Другого объяснения я не вижу», — подумала Франсин. Она чувствовала себя так, как будто только что стремглав пробежала по лугу, на ходу собирая полевые цветы. Медленно, словно в каком-то гипнотическом тумане, женщина опустила глаза. Ей хотелось убедиться, что она действительно сжимает в своей руке, затянутой в перчатку, букетик голубых колокольчиков.
Судя по всему, Кинрат был опытным ловеласом, ибо, исполняя роль влюбленного кавалера, держался легко и непринужденно. Господи, да как же она раньше не догадалась, что он умеет ухаживать за дамами! Ведь он делает это просто мастерски. Стараясь казаться равнодушной и бесстрастной, то есть вести себя так же, как и ее фиктивный любовник, она отвернулась, закусив губу. Однако Франсин всегда была прилежной ученицей, вот и сейчас она пыталась повторить все движения этого незнакомого танца под названием «флирт». «Господи, хотя бы никто не заметил моей неопытности и неуклюжести…» — мысленно взмолилась она.
На краю луга начиналась тропинка, которая вела к ближнему лесу. С обеих сторон ее окружали могучие, ветвистые дубы. Под сенью их густой листвы, словно под зеленым навесом, расположились пестрые цыганские повозки в ожидании зрителей и покупателей. На некоторых повозках были опущены боковые стенки. Там готовились показывать кукольные спектакли для детей. На соседнем поле цыгане, торговавшие лошадьми, собрались в круг и показывали свой скачущий товар заинтересованным покупателям.
В толпе горожан и лондонской знати можно было разглядеть танцоров, одетых в яркие костюмы героев из легенд о Робин Гуде. Костюмы эти были обшиты маленькими колокольчиками, которые весело позвякивали при каждом движении. Несколькими часами позже на рыночной площади артисты собирались устроить веселое представление с зажигательными, искрометными народными танцами.
Традиция устраивать веселые гуляния под открытым небом уходит своими корнями в глубокую древность, еще во времена язычества. Тогда в летнюю пору принято было совершать священные обряды, чтобы задобрить богов плодородия и отогнать злых духов. От людей, собравшихся отдать дань уважения своей любимой принцессе из рода Тюдоров, исходил дух бесшабашности и беспечности.
Лица вокруг светились радостью, ведь брак юной принцессы с королем Шотландии принес мир на их землю и положил конец многовековой вражде между двумя народами.
Анжелика вприпрыжку подбежала к Франсин и принялась дергать ее за платье.
— Мама, мама, можно я посмотрю кукольный спектакль? — спросила она, указав на ярко-голубую повозку, вокруг которой уже собирались зрители.
Вопросительно вскинув бровь, Франсин посмотрела на Кинрата.
— Я не знаю… — пробормотала она, но так и не решилась произнести слова «не опасно ли это».
Казалось, он прочел ее мысли, потому что осторожно сжал руку Франсин, желая ее успокоить. Если Кинрат обладает сильными магическими способностями, то он наверняка умеет читать мысли. Когда рядом волшебник, можно не высказывать вслух то, о чем думаешь.
— Конечно, давайте пойдем смотреть кукольный спектакль, — согласился шотландец.
Анжелика, вырвавшись от своей няни, побежала к цыганским повозкам. Когда девочка пробегала мимо Кинрата, он поймал ее за руку.
— Нужно подождать остальных, — сказал он ей. — Не забывай, малышка, мама попросила, чтобы ты сегодня далеко от нее не отходила.
Подняв голову, Анжелика удивленно посмотрела на горца, облаченного в килт. Тот говорил спокойным, но таким уверенным голосом, что сразу стало понятно: он не потерпит непослушания. Также понятно было и то, что этой маленькой девочке еще ни разу в жизни не делали таких строгих выговоров.
Опустившись на одно колено, Франсин обняла дочь.
— Милая, лейрд Кинрат прав. Я хочу, чтобы сегодня ты все время была возле синьоры Грациоли. Здесь слишком много людей, и ты можешь потеряться.
— Я хотела подождать тебя возле повозки, — объяснила Анжелика. — Я не хотела потеряться. — У нее задрожала верхняя губа, и в карих глазках появились слезы.
Нагнувшись, Кинрат взял ее маленькую ручку в свою огромную ладонь.
— Ангел, — сказал он ласковым голосом, — когда мы гуляем за городом, лучше держаться всем вместе. — Большим пальцем шотландец вытер ее мокрые от слез глаза. — Ты же не хочешь, чтобы синьора Грациоли пропустила представление, ведь так? К тому же есть еще мой дядя. Уолли очень любит кукольные спектакли, которые показывают на городских ярмарках.
Окинув недоверчивым взглядом худощавую, остроносую няню, Анжелика посмотрела на крепкого, дородного шотландца. Эти двое, вытаращив глаза, смотрели друг на друга с нескрываемым ужасом.
Выпрямившись, Кинрат повернулся к своему дяде.
— Правда, Уолли? — спросил он, ободряюще улыбнувшись родственнику.
— Это так, сэр? — поинтересовалась Анжелика, обращаясь к Уолтеру Мак-Рату. — Вы любите кукольные спектакли?
Уолтер посмотрел на пятилетнюю девочку с высоты своего огромного роста, и его бородатая физиономия расплылась в улыбке.
— Да, малышка, очень люблю, — прогудел он громким скрипучим голосом. — Но больше всего мне нравится загадывать волшебные загадки девочкам, которые всегда слушаются своих мам.
Анжелика взвизгнула от восторга.
— А вы мне потом загадаете загадку?
— Конечно, загадаю, малышка, — ответил Уолтер. — Однако лейрд Лахлан знает намного больше загадок, чем я. Клянусь молотом бога Тора, лейрд Мак-Рат знает ответы на все волшебные загадки, какие только существуют в мире.
Услышав его слова, Франсин вскинула глаза на Кинрата.
— Это правда? — обратилась она к нему.
— Он действительно их знает? — Эти слова уже предназначались Уолтеру.
Об этом ей когда-то рассказывая сокольничий.
Он знает ответы на все волшебные загадки, какие только существуют в мире…
Не дав старшему мужчине ответить, Кинрат обхватил Франсин за талию.
— Мой дядя любит преувеличивать, — сказал он и пожал плечами, уклоняясь от прямого ответа. — А теперь, леди Уолсингхем, возьмите дочь за руку и пойдемте смотреть кукольный спектакль.