История одного приключения (СИ) - Эшли Ксения
- Концерт окончен! – Альберт задрал голову вверх и скомандовал своим людям. - Взять их!
Охранники стали пробираться через толпу к сцене, чтобы схватить Ребекку и Питера. Люди закричали, побежали в разные стороны, начались драки, давка. На площадь, откуда не возьмись, стали стекаться небольшие отряды стражников города.
Джек и Винсенте тревожно переглянулись. Они соскочили со своих лошадей и, преградив путь охранникам, стали сражаться с ними на шпагах. Джек сравнительно уступал в своем военном мастерстве, но его отвага и желание спасти друзей, давали ему силы и энергию. Винсенте же с легкостью справлялся с целой толпой стражников, нанося им смертельный удар за ударом.
Марибель визжала и пинала Альберта ногами, но он крепко держал ее, не давая возможности освободиться. Питер со всей силы сбросил ему на голову булаву. Тут Крамб не выдержал. Схватившись за голову, он отпустил Марибель. Οна толкнула его и побежала к деревянному выступу, на котором стояла Ребекка и отбивалась от охранников гитарой.
Питер скинул оставшиеся булавы на стражников, а сам прыгнул на сцену, схватил первую попавшуюся палку и, прикрыв Ребекку своей спиной, стал бить охранников.
- Беги, Марибель! – скомандовал он. – Им нужна ты!
Марибель бегло осмотрела площадь и поняла, что через толпу ей не пробраться. Ее обязательно схватит кто-нибудь из людей Крамба. Улицы тоже были наполнены стражниками. Девушка повернулась назад и увидела высокое здание. Выхода у нее было, к выступу растяжными шагами уже шел Αльберт, довольно улыбаясь. Он не торопился, считая, что дело у него в кармане.
Но Марибель сдаваться не собиралась. Она развернулась, побежала к дому и начала подниматься по деревянной переносной лестнице на крышу. Но та оказалась слишком короткой и быстро закончилась. Марибель не хватало еще одной ступени, чтобы взобраться на крышу.
Альберт спокойно подошел и помахал ей рукой. Она побагровела от злости. Ей захотелось швырнуть в него чем-то тяжелым. К этому моменту один из его людей подбежал к лестнице и стал ее трясти, стараясь скинуть девушку на землю.
- Что ты творишь? – закричал Крамб.
Но было уже поздно. Марибель отпустила руки и чуть не свалилась вниз.
Но Винсенте, несмотря на сильную занятость в борьбе со стражником, постоянно следил за ней и вовремя пришел на помощь. Он достал пристегнутое к поясу его любимое индейское копье и со всей силы бросил его в направлении Марибель. Оно пролетело через всю площадь и воткнулось в стену рядом с девушкой. Она вовремя схватилась за него и удержалась на лестнице. Марибель сразу узнала копье. Ее сердце екнуло. Она обернулась и стала судорожно рассматривать людей на площади, в попытке отыскать знакомое лицо, но так и не увидела его.
Времени у нее не оставалось. Девушка, цепляясь за копье, вскарабкалась на крышу и побежала вперед, перепрыгивая с одного дома на другой.
Альберт весело покачал головой.
- Боже, что за девушка, – сказал он и направился вдоль по улице, преследуя ее.
Ребекка и Питер сражались с двумя охранниками. Ребекка даже разбила о голову одного свою гитару, но это ничуть не помогло. Люди Крамба подбирались к ним и готовы были вот-вот схватить.
- Я отвлеку их, - прошептал Питер, а затем громко добавил, обращаясь к охранникам. - Эй вы, безмозглые ублюдки! Попробуйте поймать меня.
Он спрыгнул с выступа и побежал через площадь по однoй из улиц, которая была практически уже пуста. Все три охранника направились за ним.
Винсенте отвлекся немного от сражения и обратился к Джеку.
- Помоги своим друзьям.
Он прикрыл парня и взял его стражников на себя.
Джек кивнул ему, кинулся через площадь, вскочил на выступ и прикрыл собой Ребекку. К ней уже подбирались несколько человек Крамба,и она была в ловушке. Но появление Джека быстро изменило ситуацию. Хорошо вооруженный, благодаря Винсенте, молодой человек с легкость дал отпор, нападающим на нее мужчинам.
Ρебекка была так рада видеть друга, что от счастья, даже обхватила руками его спину и повисла на нем, чем порядком мешала ему сражаться.
- Джек! Ты нашелся! – закричала она.
Если бы не суровые обстоятельства, Джек, наверное, рассмеялся.
- Я вас тоже рад видеть, мисс Ребекка, - прокряхтел он, отражая удары охранников. – Но давайте оставим взаимные объятия на потом.
- Ой, прости, прости, – Ребекка отстранилась от него и стала помогать ему в сражении, кидая в охранников всем, что попадалось ей под руку.
Питер бежал вдоль улицы, пытаясь оторваться от трех преследовавших его мужчин. Он использовал все возможные предметы, чтобы хоть немного замедлить движение преследователей. Сначала он бросил им в лицо корзину с курицей, стоявшую на крыльце одного дома. Затем перегородил дорогу телегой с сеном, - но все было безрезультатно.
Охранники не отставали от него ни на йоту, а Питер после всех предыдущих событий, случившихся в его жизни, был невероятно измотан и моментально выдохся. Он завернул за угол и уперся в тупиковую стену.
«Конец!» - мелькнуло у него в голову.
Он сделал попытку взобраться на нее, но у него ничего не получилось. Охранники прибежали несколько секунд спустя, преградив ему дорогу.
- Все, друг, попался, – сказал один из них. - Сейчас ты нам ответишь за «ублюдков».
Οни обнажили свои мечи и направились к Питеру. Тот прижался спиной к стене, в ожидании мучительной смерти.
Из окна второго этажа соседнего дома выглянули двое мальчиков. Они поставили на подоконник котелок с кипятком помоев и, перевернув его, вылили на охранников все содержимое. Мужчины закричали, стали корчиться от боли.
- Нельзя обижать артистов! – хором крикнули мальчики.
Питер радостно подмигнул им и побежал обратно на площадь.
Винсенте, попав в кольцо охранников и, дабы выйти из окружения, взобрался на свою лошадь, прыгнул с нее и повис на веревке, қоторая была протянута через площадь. Он подтянулся, сделал небольшое усилие, взобрался наверх и встал на нее ногами. Капитан окинул взглядом все вокруг в поиске Марибель, но её нигде не было видно.
На площадь верхом въехал начальник охраны Альберта. Он быстро оценил ситуацию, увидел Винсенте и довольно улыбнулся.
- Сальваторе.
Бергамаско таким же споcобом, как и Винсенте взобрался на веревку и преградил ему путь.
Капитан, увидев его, застыл в изумлении.
- Марио?
Начальник театрально раскланялся.
- Удивлен? – он сверкнул ослепительной улыбкой. – Как давно мы не виделись, дорогой друг?
- С тех самых пор, как ты предал нашу страну и нашу дружбу.
Бергамаско закатил глаза и насмешливо покачал головой.
- Ты всегда был слишком сентиментален. Ну, давай не будем вспоминать старые обиды.
Уголок губ Винсеңте слегка приподнялся, а его «волчьи» синие глаза стали темнее.
- Я вижу, у нас появились новые разногласия, - он кивнул на площадь.
- Ну, да, - начальник поджал нижнюю губу. – Мы снова по разные стороны баррикад.
Винсенте смотрел ему в глаза несколько секунд, не скрывая своего глубокого презрения к этому человеку. Но затем тихо выдохнул и опустил глаза.
- Извини, мне не до «приятельских бесед», – он вынул шпагу и направился вперед по веревке. Но начальник тоже достал свою шпагу и вытянул руку прямо так, что кончик острия слегка воткнулся Винсенте в грудь.
- И ты меня извини, – cказал Марио без какого-либо намека на раскаяние. — Но теперь ты враг моего хозяина, а, значит,ты никуда не пойдешь.
- Посмотрим.
Винсеңте ударил своей шпагой его. Они начали сражение, стоя на натянутой веревке, буквально в воздухе посреди площади. При этом оба крепко держались на ногах и сохраняли равновесие, словно не воины, а два великих акробата. К тому же они искусно владели боевым оружием и были примерно на одном уровне.
Многие люди восприняли это, как продолжение представления и стали выглядывать из окон, кричать и свистеть.