Донна Флетчер - Соблазнительная сделка
– Так где мой сын?
Воспользовавшись тем, что он отвлекся на приготовление ванны для себя, Сара надела полотняную ночную рубашку, потом уселась на стул возле камина и начала расчесывать волосы.
– Я отвезу вас к нему завтра.
Она не беспокоилась о том, что Каллен, получив сына, уедет, даже не попрощавшись. Она удостоверилась в его честности во время их путешествия. Он останется, как обещал, и сделает все, чтобы их брак выглядел настоящим.
– Он недалеко? – спросил Каллен, намыливая голову.
– От вас будет пахнуть так же, как от меня, – хихикнула Сара.
– Тогда ты не сможешь мне противостоять, – подмигнул он ей.
Она уже и так с трудом себя сдерживала, а если от него будет пахнуть так хорошо, она вообще не будет знать, что ей делать, и совсем потеряет голову.
– Александр меньше чем в часе езды отсюда.
Каллен смыл попавшее ему в глаза мыло.
– Как получилось, что он оказался неподалеку от твоего дома?
Сара взяла кувшин с теплой водой и стала медленно лить воду на голову Каллена, чтобы он смыл мыло с волос и лица.
– Я считала, что он будет в большей безопасности с теми, кого я знаю. И единственной возможностью привезти Александра сюда, поближе к моему дому, было заплатить приличную сумму одной супружеской паре и пообещать еще больше, когда они доберутся до места назначения.
– А как ты узнала, что они добрались благополучно?
– Я получила подтверждение.
– От кого?
– От своей сестры Терезы.
Каллен вскочил, расплескивая воду.
– Мой сын у твоей сестры?
Сара бросила ему полотенце, а сама забралась в постель под толстое одеяло и села, молча наблюдая за ним. Они разделят эту постель сегодня ночью, а потом еще много ночей, но она постарается, чтобы они просто делили постель – ничего больше.
Каллен поймал полотенце и начал вытирать сначала широкую грудь и мускулистые руки, а потом поставил ступни – одну за другой – на край кровати и вытер ноги. Она понимала, что он нарочно стоит перед ней голым. Он искушал ее. И будь он проклят, если ему это не удалось. Но Сара взяла себя в руки и спокойно сказала:
– Я знала, что моя сестра Тереза отлично позаботится о вашем сыне.
– А она часто заботится о бездомных, которых ты ей посылаешь? – поинтересовался Каллен, вытирая другим полотенцем голову. Он перелез через нее в постель, хотя мог залезть под одеяло с краю.
Саре снова пришлось проигнорировать его действия, хотя ее сердце билось все сильнее.
– Я никогда не посылала ей никаких бездомных.
– Тогда почему она согласилась позаботиться о моем сыне?
– Тереза думает, что Александр – мой сын.
Глава 22
Каллен молча смотрел на нее. Казалось, он потерял дар речи. Он знал, что она, как всегда, говорит правду. Особенно когда ее о чем-то спрашивают. В данном случае Сара сочла более разумным до поры до времени не выдавать своего секрета. Чем чаще он думал о том, на что она пошла ради того, чтобы спасти его сына, тем больше он был ей благодарен.
– Ты позволила своей сестре думать, что родила ребенка в монастыре?
Ее ответ предвосхитил его следующий вопрос.
– Кроме сестры, никто об этом не знает. Я была уверена, что она будет заботиться о ребенке как о своем собственном и не будет задавать вопросов. Все думают, что этот ребенок – подкидыш и никому не нужен. У Терезы доброе сердце, и никто не подвергнет сомнению ее решение.
– Ты пошла на такой риск… – сказал он, пытаясь заправить за ухо непослушный завиток ее волос.
Но ее кудри были такими же, как она, – упрямыми и непредсказуемыми.
– Без этого нельзя, – откровенно сказала она. – Что, если бы со мной что-нибудь случилось? Что было бы с вашим сыном? Моя сестра воспитала бы Александра так, как если бы он был ее собственным сыном. Я могла спрятать его только там, где он был бы защищен, независимо от того, что могло произойти со мной.
– Ты спасла моего сына.
– А вы – меня. Мы заключили правильную и честную сделку и выполнили свои обязательства.
Он хотел возразить ей, но понимал, что это бессмысленно. Сара все для себя решила, и по-другому не будет. Однако и он дал слово и постарается выполнить полностью свою часть сделки. Кроме того, за то время, как они узнали друг друга, он стал чувствовать себя с ней спокойно, более того – его к ней тянуло. И не нужно было беспокоиться о любви или об обязательствах. Она понимала, что он может любить только Алэну. И все же…
Каллен отгонял от себя эту навязчивую мысль, но она постоянно присутствовала где-то в глубине его сознания. Что-то влекло его к Саре, и сколько он ни убеждал себя, что это всего лишь физическое влечение, выходило совсем наоборот. Взять хотя бы момент, когда ее отец велел ей уйти. Он осадил ее отца, когда тот стал приказывать Саре. Теперь он ее муж, и никто не смеет приказывать его жене, даже ее отец.
– Что сказал вам мой отец, когда я ушла? – спросила Сара, зевая.
.– Ты устала, отложим этот разговор до завтра.
– Раз вы не хотите говорить, значит, он не сказал ничего важного, – заключила она, зарываясь поглубже в одеяло и переворачиваясь на бок лицом к нему.
Он наклонился и нежно поцеловал ее в щеку, довольный тем, что они так доверяют друг другу.
– Ничего важного.
– Я знала, что вы произведете на него благоприятное впечатление. Я выбрала хорошего мужа. – Сара закрыла глаза.
– Твой отец так и сказал, – подтвердил Каллен.
Он наблюдал за тем, как она засыпает, думая о том, как это естественно, что он лежит в постели рядом с ней. Ни он, ни она не колеблясь легли рядом, в одну постель. Видимо, вопреки их ожиданиям долгое путешествие укрепило связь между ними.
Эта связь наметилась задолго до того, как они отправились в путь. Она возникла в тот момент, когда Сара решила спасти его сына. Сара была замечательной женщиной. И не только внешне. У нее было доброе и отзывчивое сердце.
Каллен не думал о том, что полюбит опять, но Сару любить было бы легко.
Он повернулся на спину и вздохнул. Он не должен сейчас думать о ней, не имеет права. Завтра он выполнит обещание, данное Алэне. Он прижмет к сердцу своего сына, и ему больше никогда не будет грозить опасность.
Каллен никогда не сомневался, что этот день настанет. Он свернул бы горы, чтобы сдержать данное Алэне слово. Однако ему и в голову не могло прийти, что делать это он будет вместе со своей женой.
Сара тихо вскрикнула во сне, и он повернулся к ней. Неужели ей опять снится тот же кошмар? Как тогда, когда она пожертвовала своей жизнью ради спасения его и Александра? Он никогда этого не допустит. Он не сумел защитить Алэну, но всегда будет защищать Сару.
Его месть графу Балфорду послужит двум целям: он отомстит за бессмысленную смерть Алэны, а Сара после его отъезда в Америку останется в полной безопасности. Если он покинет Шотландию, не расправившись с Балфордом, граф наверняка все узнает и казнит ее, если только пытки, которым он ее подвергнет, не приведут ее к смерти еще раньше.