Элизабет Бикон - Последний сезон
— Это несправедливо, Элиан. Вы прекрасно знаете, что я серьезно отношусь к своим обязательствам, — возмутилась Кейт[23].
Она — полноправная наследница большого поместья в Ирландии, ей принадлежат несколько мелких наделов в Англии, небольшое состояние, вложенное в ценные бумаги по завещанию родителей. И все это лежит на ее совершеннолетней ответственности, она теперь просто обязана взять на себя решения, которые прежде рада была передоверить Киту.
— Согласна, вы заботливо повелеваете арендаторами ваших земель, и вряд ли можно заподозрить вас в нерадении, если несколько сотен миль суши и Ирландское море затрудняют очное общение с большинством тех тружеников, прелесть моя. Однако пора бы прекратить трусить и порадеть о собственной жизни, Кейт. Вам надо научиться справляться с личными проблемами как взрослому человеку.
— Мое всегда при мне, — упрямо оправдывалась Кейт, бросая на обоих сердитые взгляды.
— Тогда давайте займемся составлением списка первоочередных, по вашему разумению, дел, прежде чем я отправлюсь в Вичвуд, — вмешался Эдмунд со вздохом.
«Он не согласен с эмоциональными претензиями на взрослость, но не склонен сейчас тратить время на пустые споры», — решила Кейт.
— Мне пора бы уже и отбыть, хотел сегодня, пока не стемнело, — добавил он, явно теряя терпение.
— Но вы не собираетесь отбыть без моего письма Киту и Миранде? Я все им опишу и заверю, что принимаю ваше предложение, — привела Кейт уважительный довод.
— Ни в коем случае, — отрезал он, словно она предложила подсунуть ему в переметную суму рекомендательную мину. — Сначала вы требуете, чтобы некая несчастная леди, которая только что прибыла сюда из Сомерсета, возможно, лишь из чувства долга перед гостьей своей семьи, снова паковала вещи и зайчиком скакала в Дербишир по вашей прихоти. Теперь вам кажется, что неплохо бы обрадовать вашу беременную сестру, описав, каким образом я сумел компрометировать вас и что наша свадьба — решенный вопрос в глазах всего света. Вы мечтаете возложить на нее и переговоры с Карнвудом? Чтобы он не убил меня на дуэли, поняв, что жена крайне расстроена из-за ваших ветреных подвижек со мной на пару?
Кейт снова почувствовала тошнотворную пустоту внутри — знакомое ощущение с тех пор, как Эдмунд вновь появился в столице этой весной. Пожалуй, на сегодняшнее утро с нее достаточно, решила она.
— Нет, не мечтаю, — огрызнулась она, — если Кит и убьет вас, мне будет легче.
— Вот мегера, — усмехнулся Эдмунд криво, но глаза его оттаяли, значит, ему не наплевать на нее, в конце концов? Но вряд ли теперь уместно выяснять это.
— И что вам с того? — все же спросила она небрежным тоном.
— Полагаю, только овчинка, чтобы прикрыть глупость. Ведь я вознамерился загнать свою бедную клячу, чтобы просить у вашего зятя вашей руки, Кейт Элстоун. Знаете, мне бы лучше сразу купить билет во все Америки и начать новую жизнь в изгнании, а не оставаться в Старом Свете и жениться на упрямой грубиянке.
— Конечно, лучше сразу, отчего же вы не рветесь?
— Потому что гораздо веселее досаждать вам до скончания века, да и жаль бросать поместья — мои поселяне, не в пример вашим, скучают без меня. Но мы уже потратили половину отпущенного времени на споры, не пора ли заняться чем-то более продуктивным?
— Вот и займитесь вдвоем, а я пойду к сестре. Вы еще не забыли ее? Ту самую, чьи интересы я не принимаю в расчет, поскольку весьма эгоистична всегда и везде? На сем прощаюсь с вами, милорд, и можете планировать все остальное себе в удовольствие, а о результатах сообщите впоследствии. Полагаю, мы увидимся с вами после вашего романтического турне в Дербишир. Эта поэма, несомненно, будет достойна слезливого продолжения, независимо от моего желания.
— Велите морю высохнуть, любимая моя[24], — учтиво предложил он, сопровождая ее к выходу. На прощание склонился над ее рукой с таким видом, словно они четверть часа в радостном согласии обсуждали свое венчание и море слез проливать ни к чему.
— За последние недели поняла лишь одно, милорд: я вовсе не ваша любовь, — пробормотала она, пока Элиан с показным усердием корпела над списком дел.
— Последние недели наглядно доказали всего лишь одно: вы, прелесть моя Кейт, сами себя не понимаете, куда уж вам проникнуть в мои потаенные мысли.
— И понять, что вы мните себя великим умником, — сердито продолжила она.
— Вы неверно судите обо мне, надо быть круглым дураком, чтобы жениться на вас после той канители, что вы устроили мне три года назад, и искать в том успокоения.
— Могу предположить, что вы теперь раздумываете о своей способности к благородному самопожертвованию и взвешиваете, стоит ли ради этой цели пускаться в дальний путь и докучать моему зятю.
— Никогда не утверждал, что ищу для себя обыденной жизни и покоя, ведь так? Так что эта затея вполне подходящая для меня, — понизил он голос, и под воздействием его тона непроизвольная дрожь возбуждения пробежала вдоль ее спины, будоража дурное настроение и тайное нежелание распрощаться с ним. — Прекратите дразнить меня этими бесконечными метаниями, вы теряетесь в них, Кейт, а ведь нам обоим известно — жребий брошен.
— Но я не нарочно, Эдмунд, — покладисто отвечала она, и он рассмеялся.
— Знаю, и поэтому ваши атаки неотразимы. Многие мужчины предпочитают сражаться за свои главные притязания в жизни, милая, вам надо иметь в виду сей факт и вести себя соответственно, когда имеете дело с противоположным полом.
— Маленькие слабости других джентльменов не имеют теперь никакого значения, я не желаю иметь с ними дело, поскольку уже через несколько недель обречена выйти замуж за вас.
— Но я мужчина, Кейт, и мне хочется, чтобы мои маленькие слабости обрели непреходящую ценность в ваших глазах. Именно мои, и ничьи иные, — ласково добавил он, его глаза непреклонно блеснули, и она вздрогнула.
— Зато я — настоящая леди, ваша милость, и поэтому никогда не поступлюсь верностью своему мужу.
Искра пробежала между ними, пока он смотрел на нее пылко и чарующе, невольно мечтая о нежной близости, когда они станут мужем и женой. Голова ее закружилась, дыхание участилось.
— А я буду предан своей жене, с вашего позволения, Кейт, — пообещал Эдмунд туманно, и она вздрогнула, когда он снова склонился и поцеловал ей руку, чинно, словно за ними наблюдало светское общество, а не маркиза, которая, чураясь всех условностей, прилежно любовалась видом из окна, задумавшись над своими заметками относительно весенней свадьбы[25].
— Тогда до свидания, Шаттлворт. — Кейт произнесла это равнодушным тоном, поскольку уже успела мысленно перенестись на три года назад и вообразить, будто ей все равно, уйдет он или останется.