Луиза Аллен - Соблазненная подлецом
— Я предлагаю вам отдохнуть здесь еще одну ночь, чтобы восстановить силы. Ведь путь до Пензанса займет у вас большую часть дня. Я написала некоторые заметки для вас о той дороге, которая вам предстоит. Также у моего брата есть письмо для его посредника в Пензансе и немного денег. Есть и письмо для лорда Брэдона. Оно не содержит никаких подробностей, кроме слов сожаления о том, что мы не знали о вашей связи с ним и поэтому ничего не сообщили ему сразу после крушения. Это позволит вам самой объяснить ему все.
Эйврил прошептала ей в ответ слова благодарности.
— Я дала Уотерс несколько смен белья для вас, а также плащ и капор.
— Вы бесконечно добры ко мне. Постараюсь вернуть вам все вещи как можно скорее. И лорд Брэдон возместит сэру Джорджу все расходы. — По крайней мере, она надеялась, что он поступит так. Если же укажет ей на дверь, то не примет во внимание и обстоятельства ее приезда. Ей следует запоминать все расходы, чтобы отец, в худшем случае, погасил эти долги.
— Разумеется. Я так завидую вам, вы едете в Лондон. Я с грустью вспоминаю о нем, но, возможно, в этом году мы снова встретимся там. Я надеюсь посетить одну мою подругу. Сейчас она остановилась в форте Звезды Елизаветы, вдали от суеты этого дома. На прошлой неделе она представила нам здесь некоего джентльмена, — добавила мисс Гордон со странной острой искрой в глазах.
«Должно быть, именно это и пыталась предотвратить леди Оливия», — догадалась Эйврил.
Мисс Гордон питала склонность содействовать любовникам. Возможно, она отчаялась найти свою собственную любовь или же просто была романтической натурой.
— Я буду очень рада увидеть вас в Лондоне, — заверила ее мисс Гордон.
На шестой день путешествия с островов Силли Эйврил была рада увидеть Лондон любым — и дружелюбным, и отторгающим. Она ожидала отъезда со всеми удобствами, посредник сэра Джорджа был настолько кропотлив, что прошло два дня, прежде чем он остался доволен всеми деталями, и она смогла убедить его, что отдохнула достаточно. Отъезд был назначен на субботу, поскольку Эйврил не считала уместным начинать такое путешествие в воскресенье.
Она сделала первые шаги на избранном поприще, отплыв с островов на Пензанс. Плавание добавило путешествию достаточно неудобств, она призналась Уотерс, что была бы не против не выходить из гостиницы еще несколько дней.
Потом дорога стала комфортной, стоило только тронуться в путь по твердой земле. Ее форейторы были хорошо воспитаны и знали свое дело, обе гостиницы в Пензансе выглядели достойно. Уотерс за время пути выказала себя тактичной, благовоспитанной и в меру заметной.
Встреча с Эндрю Брэдоном маячила впереди, и, как заключенный в ожидании казни, Эйврил просто хотела покончить с этим тягостным чувством.
Даже зеленые холмистые земли за окном, так отличающиеся от индийских пейзажей, были словно декорации для призраков ее разыгравшегося воображения, представлявшего одну задругой сцены трагической встречи. Времени для раздумий было предостаточно. В первый день она провела в дороге двенадцать часов, на следующий, похоже, проведет около одиннадцати.
Почтовая карета, в которой она ехала, замедлила ход и повернула ближе к обочине, пропуская другую карету, которая пролетела мимо, сильно раскачивая свой ярко окрашенный кузов.
— Еще один желтый рыдван на всех парах, — заметила Эйврил, обращаясь к Уотерс, которая опустила занавеску, чтобы защититься от облака пыли. — Его пассажиры должны быть устойчивы к морской болезни!
— На этой дороге встречается множество моряков, — отозвалась Уотерс.
— Да, конечно. — Это объясняло то, что она успела рассмотреть темно-синюю форму со вспыхнувшим золотом галуна, хотя подумала, что ей показалось. — Должна признаться, буду рада, если мы остановимся.
Путешествия в Индии были серьезным испытанием и занимали несколько недель, требуя долгого планирования, составления целого поезда из телег, запряженных волами, найма вооруженных всадников, приготовления домашнего хозяйства к переходу от жарких равнин к прохладным холмистым землям. Европейцы перемещались подобно пасущимся стадам, но не в поисках свежей травы, а спасаясь от жары, пыли и болезней.
Это же быстрое путешествие было новшеством, тревожащим ее. Пока Эйврил думала об этом, карета замедлила ход, лошади перешли на рысь, и она увидела, что они въезжают в город. Карета свернула, прошла через арку в гостиничный двор, затем стук копыт затих.
— Мы прибыли, мэм. — Один из форейторов открыл дверцу. — «Талбот-на-Миере». Нам было сказано, что здесь можно остановиться.
Эйврил спустилась на землю на одеревеневших от долгого сидения ногах.
— Гостиница, похоже, переполнена. — Она заметила, что во двор въехал другой экипаж, к которому выбежали конюхи, ведя за собой сменных лошадей, и несколько человек вошли во двор с улицы. — Может быть, мне лучше проверить, есть ли здесь места, прежде чем вы распряжете лошадей. Они нам понадобятся на случай поиска другой гостиницы.
Форейтор задумчиво потянул себя за падающую на лоб прядь волос. Эйврил, не желая ждать, пересекла двор. Из двери появился толстяк в туго натянувшемся на животе фартуке и поклонился ей — хозяин.
В дальнем конце двора какой-то мужчина говорил с людьми в темно-синей военно-морской форме. Эйврил, игнорируя эту компанию, как и подобает леди, направилась к хозяину, Уотерс следовала за ней по пятам.
— Добрый вечер, мэм. Вам комната потребуется.
— Разумеется, и с отдельной гостиной, если таковая имеется.
— Мне очень жаль, мэм. Есть только одна комната в левом крыле — маленькая, но тихая зато. А все, которые с гостиными, разобрали.
Значит, придется посещать общую столовую. Эйврил закусила губу. Остаться здесь, где хозяин выглядит приличным человеком и, по крайней мере, есть комната, или же рискнуть и отправиться на поиски другой гостиницы?
— Дама может распоряжаться моим номером, — произнес голос. — Я не испытываю острой надобности в отдельной гостиной.
Это усталость заставляет ее воображение играть? Эйврил обернулась. Высокий офицер военно-морских сил, обнажив аккуратно остриженную темноволосую голову и сжимая треуголку под мышкой, склонился в поклоне.
— Ваш покорный слуга, мэм. Хозяин, тотчас перенесите мои пожитки, пожалуйста. Кровать… — он поднял на Эйврил искрящиеся смехом серые глаза, — не потревожена.
— Капитан д’Онэ?!
Дыхание перехватило.
— К вашим услугам, мэм.
Он поклонился и ушел, не встретившись более с ней глазами. Истинный джентльмен.
— Ну вот и все в порядке. — Хозяин, очевидно, был восхищен, что его гости пришли к такому согласию. — Я вам все сразу и покажу.