Луиза Аллен - Покорись страсти
Когда Элиза принесла чай, Клеменс стояла у окна, выходившего на лужайку. По ней прогуливалось несколько пар, мальчик бросал мяч высокому мужчине, а две няньки следовали за ним по пятам. Обернувшись, Клеменс улыбнулась Элизе:
— Кажется, это все мои родственники. Как много людей мне предстоит узнать.
— Большая семья — это хорошо, — заметила Элиза. — Этот дом такой огромный, мисс Клеменс! Просто дворец! На Ямайке такого не найти.
— Ты отдохнула, моя дорогая?
— Да, тетя Амелия. Какая милая комната, спасибо.
— Благодари за это Джессику, жену твоего кузена Стэндона. Ты увидишь ее за обедом. Будь добра, отпусти свою служанку, я хотела бы поговорить с тобой.
Когда Элиза вышла из комнаты, тетя присела на кушетку:
— Ты можешь рассказать мне, что случилось с того дня, когда умер твой отец? Тебя это не слишком расстроит?
— Да, я могу это сделать.
Глубоко вздохнув, Клеменс начала свой рассказ с потери «Герцогини». Она рассказала тете все, за исключением того, что касалось ее и Натана. Об этом она даже думать, не могла, не то, что говорить.
Когда рассказ был окончен, в комнате воцарилось молчание. Потом герцогиня вздохнула:
— Какая ужасная история. Ты была очень, храброй, моя дорогая. Ты совершенно уверена, что с тобой не случилось ничего такого, о чем ты не могла бы рассказать мне?
Клеменс прекрасно поняла, что тетя имела в виду. Она почувствовала, как румянец заливает ее щеки.
— Вы не поверили капитану Станье? — спросила она, стараясь говорить спокойно.
— Отчего же, поверила. Я имею в виду, что с тобой могло случиться такое, о чем капитан не знает.
— Нет. Кузен Льюис считал меня непривлекательной.
— Хорошо. Ты не влюблена в него?
— Я? Нет! Боже мой, конечно нет!
— Превосходно. Хотя ты удивляешь меня — он такой привлекательный молодой человек. Впрочем, есть и другие мужчины, богатые и знатные. Нам совершенно необходимо обновить твой гардероб и представить тебя обществу. Потом тебе нужно будет поговорить с мистером Уоллингфордом, нашим поверенным. Он займется твоим наследством и Нейсмитами.
— Хорошо, — ответила Клеменс, жалея, что не может отправить отца и сына в море с Мактирнаном хотя бы на пару месяцев.
— А теперь, моя дорогая, пора переодеваться к обеду, я познакомлю тебя с твоей новой семьей.
Глава 19
Натан стоял в приемной адмирала, ожидая, пока тот пригласит его к себе. С тех пор как он покинул Хемпшир, мысли не давали ему покоя, ем больше он думал о Клеменс и о своей любви к ней, тем хуже себя чувствовал.
Секретарь адмирала открыл дверь.
— Капитан Станье?
Натан вошел в кабинет адмирала.
— Что с вами, Станье? Недовольны, что вас отозвали с Карибов?
— Я в вашем распоряжении, сэр.
— Это точно. Как по-вашему, зачем мы вас туда посылали?
— Бороться с пиратами, сэр.
Адмирал прищурился:
— Кажется, я говорил вам, что в первую очередь нужно оценить ситуацию и разработать стратегию борьбы с пиратами.
— Милорд?
А чем, по его мнению, они с Мелвиллом занимались?
— Значит, вы знаете ситуацию. Так расскажите мне, что там происходит.
— Я посылал рапорты, сэр.
— Не слишком хорошие. Вы нужны мне, чтобы убедить лордов адмиралтейства выделять больше средств на борьбу с пиратами. Следует раз и навсегда покончить с этим бичом наших колоний. Вы были в Вест-Индии, и знаете ситуацию, поэтому я хочу, чтобы вы разработали стратегический план, и под этот план мы получим нужные нам корабли и деньги.
— А потом я смогу вернуться обратно?
— Да, и вы, и Мелвилл. А сейчас вы должны встретиться с командором лордом Хостом. Вы знаете, где его канцелярия? Тогда ступайте. И, Станье… ему нужен вице-командор, который контролировал бы ситуацию в Карибском бассейне. Понимаете, о чем я?
— Но Мелвилл…
— Мелвилл прекрасный солдат, а вы — и солдат, и стратег.
Оглушенный, Натан вышел из кабинета и отправился на поиски канцелярии командора. Мелвилл уже был там. Мужчины склонились над картами, на заднем плане маячил секретарь.
— Сколько вам нужно времени, чтобы собрать вещи, Станье? — спросил Хост, увидев входящего Натана.
— Милорд?
— Меня пригласили на загородный прием и я хочу, чтобы вы поехали со мной. Мы сможем там поработать, иначе за две недели я просто свихнусь от скуки.
— Но хозяйка…
— Все уже решено и согласовано. Мой секретарь тоже едет, со всеми своими записными книжками и картами. Вы будете готовы ко вторнику?
Два дня?
— Да, милорд.
Наверное, слуга его брата Дэниэла мог бы достать его одежду из сундуков и выбить из нее пыль, подумал Натан. День уйдет на пополнение запасов белья, а еще надо посетить сапожника. Брат все еще жил в своем городском доме. Он был рад видеть Натана и доверительно сообщил ему, что решил остаться в Лондоне из соображений экономии.
— Присцилла с детьми уехала к своей матери в Уортинг. Сказала, что неприлично оставаться в городе в это время года. Я не стал с ней спорить, она опять на сносях.
Побывав у адмирала и командора, Натан почувствовал себя лучше — может быть, новые перспективы, открывающиеся перед ним, заставят его забыть о Клеменс.
* * *— Расскажи еще о пиратах, кузина Клеменс! Ну, пожалуйста!
Одиннадцатилетний великий герцог Мобургский стоял перед Клеменс. Волосы его были взлохмачены, на щеке алела свежая царапина, брюки в грязи. Его приемный отец, кузен Клеменс, лорд Себастьян Рейвенхерст распростерся на коврике у ног герцогини, сообщив своей матери, что этот несносный ребенок совершенно уморил его.
— Не мучай кузину Клеменс, — сказал он мальчику, — ей тоже нужно отдохнуть.
Клеменс в самом деле нуждалась в отдыхе. Утром леди Стэндон — кузина Джессика — показала ей сад, попутно интересуясь, какие экзотические растения она могла бы выписать с Ямайки для своей оранжереи. Потом Клеменс выдержала натиск кузена Тео — большого любителя антиквариата. Его интересовала мебель. Потом была игра в мяч с Фредди и лордом Дерехемом. К концу дня Клеменс совершенно выдохлась.
— Иди поговори со Стритом, — предложила она Фредди, — он был пиратом.
— Правда? — Карие глаза мальчика расширились от восторга.
— Да, только сначала спроси разрешения у мамы.
— Ты можешь покататься на лодке, милый, — рассеянно сказала Ева.
— Но…
— Фредди отлично плавает, — успокоила она Клеменс. — А что собой представляет этот Стрит?
— Он спас мне жизнь, и он совершенно изменился, — заверила Клеменс, надеясь, что последнее ее утверждение правдиво.