Виктория Александер - В объятиях повесы
– Да?
– То, что вы носили до сих пор, давно вышло из моды…
– А вы хорошо разбираетесь в новинках моды?
– Я знаю женщин, которые хорошо разбираются в этом, – мгновенно парировал виконт. – Как я уже говорил, ваше старое платье не то чтобы совсем вышло из моды, но оно было строгим, практичным, серым, немного великоватым…
– Но я и в самом деле не…
– Неописуемым. – Он кивнул. – Вот точное слово! Как будто женщина в таком платье хотела слиться с окружающей обстановкой, чтобы ее не замечали. Как хамелеон. Ваша манера одеваться никак не вязалась с вашим характером. – Виконт уверенно встретил взгляд Миранды. – Вы слишком умны, проницательны и энергичны, чтобы избегать чьего-то внимания.
Ее глаза широко распахнулись.
– Неужели?
– Мне кажется еще более интересным то, что вы, похоже, этого не знали.
– Я младшая из шести братьев и сестер. – Миранда покачала головой. – Мне всегда было проще держать рот на замке, чтобы избегать ссор.
Уин усмехнулся.
– Похоже, вы уже переросли эти страхи…
Леди Гаррет засмеялась.
– Теперь ваша очередь. Я честно сказал, что думаю о вашей одежде. А теперь вы расскажите мне, в чем причина столь неожиданного перевоплощения?
– Наверное, дело в том, что я устала прятаться. – Она пожала плечами. – Я уже три года как вдова, и, возможно, настало время перемен в моей жизни.
– Понятно. – Виконт кивнул. – Стало быть, вы ищете мужа. – Он строго посмотрел на леди Гаррет. – Очень надеюсь, что вы не на мне остановили свой выбор.
Миранда изменилась в лице.
– Боже мой, нет! – воскликнула она.
– Не стоит так бурно на это реагировать.
– Я и не хотела, так что простите меня, пожалуйста. Но мы с вами не подойдем друг другу.
Миранда покачала головой.
– Возможно, нет, – тихо произнес Уин, не обращая внимания на внезапно охватившее его чувство разочарования.
– Но я, вообще-то, не ищу мужа. Это моя семья, точнее, моя матушка… – Леди Гаррет глубоко вздохнула. – Моя мама абсолютно уверена в том, что одинокий человек не может быть счастлив. Она также считает, что трех лет для траура достаточно.
– Это так? – Уин затаил дыхание.
Несколько долгих мгновений Миранда молчала, а затем кивнула:
– Думаю, да. Это так.
– И при этом вы не ищете мужа?
– Нет, не ищу.
– И все-таки вы не исключаете возможности найти его? – поинтересовался виконт. – Надеетесь, что появится подходящий человек.
– Да, полагаю, что так оно и есть. Меня как-то не радует мысль о том, что остаток жизни я проведу в одиночестве. Не так я планировала свое будущее. – Миранда замолчала, и Уин не знал, что ответить. – Моя жизнь продолжается, несмотря на то что мужа больше нет. Я думала, что оправилась после его ухода, но теперь понимаю, что этого недостаточно. Наверное, причина в том, что я делала не целые шаги, а только их половинки. Пора стремительно двинуться вперед. Уже давно стоило это сделать. Не могу жить прошлым и не хочу. Более того, я чувствую, что готова к переменам. – Она с усмешкой посмотрела на него. – Признаться, я как-то особенно и не задумывалась о новом браке или о будущем в целом до последнего времени. До тех пор пока мне не указали, как ужасна моя внешность.
Уин рассмеялся.
– Вовсе она не была ужасной, – сказал он. – Для гувернантки…
Миранда тоже засмеялась, а затем внимательно посмотрела на своего спутника.
– А вы? Вы же явно хотите вступить в брак.
– Вы ведь слышали о моих разорванных помолвках?
– Подозреваю, что в Англии не найдется человека, который не слышал бы о них. – Миранда замолчала. – Из этого я делаю вывод, что вы хотите жениться.
– Да, это неотъемлемая часть моих обязанностей перед семьей, – подтвердил ее слова виконт. – Мои родители, особенно матушка, хотят, чтобы я вступил в брак, и они весьма разочарованы тем, что мне до сих пор не удалось этого сделать. Поверьте мне, я пытался.
– Неужели?
– Не нотка ли сомнения прозвучала в вашем голосе?
– Ну да, возможно, так оно и есть. Я хочу сказать, что одна сорвавшаяся помолвка – это, конечно, нехорошо, но так иногда случается. Но целых три! Это уже привычка.
– Привычка?
Миранда кивнула.
– Плохая привычка, – пояснила она.
– Я готов признаться в том, что у меня немало плохих привычек, однако расторжение помолвок в их число не входит, – более резким, чем намеревался, тоном произнес лорд Стилуэлл. – Я хотел бы, чтобы вы знали: у меня нет привычки делать женщинам предложения наугад, а потом доводить до того, чтобы обещание жениться заканчивалось… ничем.
Миранда нахмурилась.
– Ну вот, теперь я вас обидела.
– Нет, вовсе нет! – У него напрягся подбородок. – Давайте договоримся. Если вы не будете спрашивать меня о моих помолвках, я не стану интересоваться вашим браком.
– Очень хорошо, но мое замужество было вполне удачным. Можно даже сказать, безупречным.
– И все же после каких-то трех лет вы хотите идти вперед!
– Что значит «после каких-то трех лет»? – возмутилась Миранда. – Вы не представляете, какими трудными были для меня эти годы.
– Вы правы, примите мои извинения.
Они надолго замолчали.
– Вы могли бы остановить экипаж? – внезапно попросила леди Гаррет.
– Зачем? – удивился Уин.
– Мне надо переодеть туфли, но я не хотела бы делать это на глазах у рабочих, – объяснила она.
– Очень хорошо.
Виконт потянул поводья, останавливая лошадь.
Она вопросительно посмотрела на него.
– Ну и?
– Что? – не понял виконт.
– Я была бы признательна, если бы вы отвернулись. – Она помахала рукой перед его лицом. – Давайте же!
– Господи! – Застонав, лорд Стилуэлл повернулся к ней спиной и принялся рассматривать открывающийся его взору пейзаж. – Могу пообещать вам, леди Гаррет, что вид ваших голых ног не пробудит во мне страсть.
– Вы уверены? – Он услышал, как она открывает сумку. – А мне говорили, что у меня очень красивые ноги.
– Хоть я и не сомневаюсь, что ножки у вас что надо, я абсолютно уверен, что один их вид не вызовет у меня желания соблазнить вас.
– О! – Все еще было слышно, как она переобувается. – А что вызовет?
Этот вопрос вызвал еще большее недоумение Уина.
– Что? – переспросил он.
– Какого рода соблазну вы не сможете противиться? Я, разумеется, говорю о себе.
– Леди Гаррет! – Уина шокировали не только ее слова, но и его собственная реакция на них.
– Я подумала, что мне следует это знать. На всякий случай…
– Уверяю вас, у меня нет желания соблазнить вас, – заверил ее лорд Стилуэлл.
– Вот и отлично, потому что я не намерена позволить вам сделать это. – Она фыркнула. – Ну вот, я надела туфли, так что можете поворачиваться.