Андреа Парнелл - Багровая луна
– Я… Я заставила его заплатить… Будьте уверены. Но я так разозлилась, что чуть не убила его!
Мрачное выражение упорно держалось на лице Адамса. Он еще с порога заметил все: и уютное гнездышко из подушек, которые свила себе девушка, и наполовину съеденный обед, и обувь, разбросанную по комнате.
– Да уж вижу, досталось тебе! – Адамс повернулся к ней спиной, собираясь уходить. – Может, тебе полегчает, дорогуша, если ты спустишься вниз и займешься работой?
Теперь, когда Хонор не видела хозяйского лица, ей стало еще страшнее.
– Да, сэр – пробормотала она и бросилась приводить себя и свою одежду в порядок.
Девушка попыталась объяснить хозяину, что она старается честно выполнять свою работу, но уже через секунду, поймав на себе ледяной взгляд Адамса, Хонор почувствовала, как язык прилип у нее к гортани и пересохли губы. Облизав их языком, она поспешно выскочила из своей комнаты, моля бога о том, чтобы ее не наказали.
– Терпеть не могу, когда работники не выполняют своих обязанностей, – пробурчал Адамс, пройдя по комнате. По-хозяйски заглянул в скромный шкафчик девушки, где лежало ее белье, заглянул в туалетный столик.
Лен Блэлок чувствовал себя, как карась на горячей сковородке. Он бы сейчас с большим удовольствием сбежал отсюда вслед за Хонор. Гадкое чувство вины и ощущение беды совершенно вывели его из равновесия. Не в силах больше выносить тягостное молчание, он извиняющимся тоном произнес:
– Вот проклятье! А я и не знал, что этот француз уже познакомился с Тедди! Я бы пришел к тебе сразу, так вот же черт – пришлось с теми пьяницами возиться!..
Не обращая на него никакого внимания, Адамс вышел из комнаты. Стражу порядка волей-неволей пришлось выйти за ним.
Лучше бы Адамс ругался, угрожал, но это ледяное, зловещее молчание было невыносимо.
– У Тедди не хватит денег, чтобы выкупить его долю, – поспешно, даже как-то подобострастно произнес он в спину Адамса, проклиная себя за свой страх. – Я слышал, что она почти разорена.
В тусклом свете лампы, озаряющей черный ход, Блэлок видел только спину Адамса и слышал тяжелые шаги идущего впереди него хозяина салуна. Внезапно шерифу захотелось заехать кулаком по этой самоуверенной спине или, по крайней мере, сказать Адамсу все, что он о нем думает. Однако это желание исчезло так же быстро, как и появилось. И он, шериф Лен Блэлок, продолжал идти за Адамсом, словно пес, приученный ходить у ноги хозяина.
– Ты уговоришь француза продать мне свою долю и доставишь его ко мне! – наконец произнес Адамс. – Если потребуется, используй Пита и Бойда!
В тускло освещенном помещении, с лицом, полускрытым тенью, Адамс сейчас меньше всего был похож на человека.
Блэлок отчетливо понял, что он продал душу дьяволу и отныне у него нет пути назад. Теперь он понимал, почему так боялась эта девушка, Хонор.
Адамс – это человек без жалости, который будет мстить и преследовать свою жертву, пока не уничтожит ее.
ГЛАВА 14
– Ну вот, Здоровяка Билла и Рупа вы знаете, а это Булит[2] Ламер. Он следит за инвентарем.
Тедди позвала главных сотрудников «Геймбл Лайн», чтобы познакомить с ними Риса. Ей хотелось рассказать ему о роли каждого сотрудника и дать понять, что значит руководить такой компанией.
По дороге от «Алмаза» к своему офису девушка рассказывала Рису о различных маршрутах дилижансов и об обязанностях работников. Она также рассказала о том, что «Геймбл Лайн» была создана ее отцом, который мечтал, что она станет лучшей пассажирской и грузовой компанией в Вишбоне. И еще Тедди призналась в своем огромном желании продолжить дело отца.
– Здравствуйте, Булит, – поздоровался Рис с мужчиной, подошедшим к нему, и пожал его огромную лапищу, подумав при этом, что этого парня следовало бы назвать не Булит, а Бул.[3]
Булит был раза в два крупнее и массивнее Риса. Его могучие руки напоминали по толщине ноги слона. И, говоря по правде, этот гигант больше был похож на индейца, чем на белого. У него были прямые, длинные черные волосы, завязанные кожаным шнуром. Как и Тедди, он на руке носил тяжелый серебряный браслет, украшенный камнями, а по его загорелой груди змеился тонкий ремешок с кобурой. Черные глаза Булита были похожи на ночное небо и никогда не мигали. И сам он казался человеком без возраста.
Его мужественное, волевое лицо было похоже на обветренные стены каньонов. Он был неразговорчив и не стал тратить слова на Риса, а только кивнул ему, когда Тедди представила их друг другу. Поэтому девушке пришлось самой рассказывать об этом работнике, пока они шли по пыльной улице к конюшне, чтобы посмотреть имущество, частью которого теперь владел Рис.
– Наш Булит следит за лошадями, за их здоровьем и приучает их к упряжке, – объяснила она. – Мы называем его Булит, потому что в нем засели три пули, которые доктора не могли извлечь.
Булит внимательно слушал рассказ о себе, не глядя на Тедди.
В конюшне он сразу отошел от своих спутников и, подойдя к стойлу, в котором находилась пестрая кобыла, начал выскребать ее скребком. Тедди, между тем, продолжала:
– Пятнадцать лет назад мой отец нашел Булита раненым в пустыне. Он привез его на ранчо, смотрел за ним, пока тот не выздоровел, и вот… – Девушка помолчала, а потом с улыбкой добавила:
– И вот с тех пор мы никак не можем от него избавиться. – Она озорно подмигнула гиганту:
– Что, скажешь, не так?
Булит, занятый в этот момент осмотром лошадиной ноги, ответил, не отрываясь от дела, причем голос у него оказался густым и сильным:
– Давай, давай, болтай, Маленькая Уздечка!
– Маленькая Уздечка? – Рис попытался понять, почему Булит назвал так Тедди. Маленькая – еще можно было понять. Но почему Уздечка? Может, они использовали это слово в другом смысле? Однако выяснить это Рис не успел. Зафыркала кобыла, и все повернулись к ней. Животное волновалось в стойле, выражая свое недовольство человеку, который нежно почесывал ее живот. Рис взглядом знатока окинул лошадь. Раз она ведет себя сейчас так беспокойно, то когда ей придет время жеребиться, у нее возникнут серьезные проблемы. Вообще Рис знал о лошадях много, так как все свое детство провел, ухаживая за ними, в поместье одного французского аристократа, где работала его мать. Из-за связи с младшей дочерью хозяина ему пришлось покинуть поместье, когда ему было всего шестнадцать лет. Следующие пять лет Рис работал кучером.
В конце концов, он научился отлично играть в карты и в другие азартные игры. И тогда он решил, что это лучший способ прокормить себя. Рис никогда не был шулером. Он таким образом зарабатывал себе на жизнь. И в конечном итоге он оказался прав. Его умение играть и привлекательный внешний вид открыли ему доступ в салоны того высшего общества, которому он служил в детстве.