Kniga-Online.club
» » » » Любовь, граничащая с безумием (СИ) - Ильина Оксана Александровна "oksana.il"

Любовь, граничащая с безумием (СИ) - Ильина Оксана Александровна "oksana.il"

Читать бесплатно Любовь, граничащая с безумием (СИ) - Ильина Оксана Александровна "oksana.il". Жанр: Исторические любовные романы год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Либо я так же выкуплю ваши долги, и подарю их вам в качестве приданного, и плюсом ко всему, добавлю значительную сумму на безбедную старость.

— К чему такие сложности и затраты? — настороженно спросил Даррелл, — Зачем вам жениться на девке, когда вы можете легко сделать ее своей любовницей. И поверьте я нисколько не буду этому противостоять.

— А вот это не ваше дело! — гаркнул Мишель, и усмехнувшись заметил, как тот вздрогнул, — На раздумья даю вам время до рассвета. И надеюсь вы будите гостеприимным хозяином и предложите мне ночлег.

— Сейчас велю приготовить вам покои, — тихо отозвался мужчина, видимо уже раздумывая над предложением, и тут же опомнившись, добавил, — Знаете молодой человек не все здесь зависит от меня. Допустим даже если я соглашусь признать девчонку, вряд ли это спасет ее от болезни…

39 ГЛАВА

— Что это значит? — недовольно спросил Мишель, вспомнив свои предположения о том, что девчонка могла заразиться чумой.

— С самого возвращения Кэтрин находиться при смерти, и я бы не питал больших надежд на то, что она выкарабкается, — спокойно сообщил Даррелл, демонстрируя свое явное равнодушие.

— И какая же причина болезни? — настороженно поинтересовался Дантон.

— Не могу сказать точно, ею занимается одна из моих кухарок, — пожал плечами тот с безразличием.

— Я хочу увидеть ее.

— Думаю в этом нет смысла, девушка без сознания…

— Давайте я буду решать это сам, — рыкнул раздраженно граф.

— Хорошо, как пожелаете, сейчас велю дворецкому проводить вас, — тут же согласился хозяин притупив взгляд.

Немного помешкав Мишель толкнул старую дверь, которая с жутким скрипом начала медленно отворятся. Внутри граф обнаружил женщину, стоявшую на коленях и склонившуюся над низкой кроватью в окружение мигающих свечей. Она даже не обернулась на громкий звук открывшейся двери, видимо была слишком сосредоточена на больной. Сделав несколько шагов, мужчина оказался возле постели и теперь его взору было доступно бледное лицо девушки. И бледное это мало сказать. Кожа Кэтрин казалась полностью белой на фоне пожелтевших простыней окружающих ее. И лишь темные круги, затаившиеся под глазами, отличали служанку от мраморный статуи.

— Кто вы? — неожиданно спросила женщина, все же заметив присутствие Мишеля.

— Хозяин этой девушки, — поразмыслив, ответил Дантон, все еще не отрывая взор от Кэтрин.

— Я прекрасно знаю, кто является хозяином моей крестницы, и вы явно не он, — возразила служанка, подняв на него красные от усталости и возможно слез глаза.

— Это не важно, — отрезал хмуро мужчина, — Что с ней?

— Если бы я только знала, — обреченно развела руками та.

— Что говорит лекарь? Не может же болезнь быть беспричинной, — продолжал настаивать Мишель, заметив, что собеседница отвечает ему нехотя.

— Лекарь? Он сказал, что лечит тело, а не душу. А у нашей девочке словно разум и душа в огне, — промокнув тряпкой капли пота, выступившие на лице Кэтрин, сообщила кухарка, — Несколько дней бедняжка не приходит в себя, сильный жар порой отступает, но тогда девочка начинает бредить и кричать. Уж и не знаю, как облегчить ее страдания.

Мишель молчал, завороженно разглядывая рыжие тени от свечей, будто в диком танце скользящие по коже девушки. Он изучил каждый открытый миллиметр ее тела, и не обнаружив волдырей и воспалений с облегчением подумал, что это наверняка не чума. А с остальным вполне можно справиться главное знать, как лечить. И от чего-то первым на ум пришел лесник, которому уже однажды удавалось выходить девчонку. Возможно и в этот раз ему удастся справиться, раз местный лекарь не может ей помочь.

— Приготовьте ее к дороге, на рассвете мы отбываем, — скомандовал граф, заметив, как женщина вздрогнула.

— Вы в своем уме? — забыв о своем положение воскликнула женщина, — Девочка больна! Вы хотите ее совсем загубить?

— Отнюдь, загубите вы ее здесь, а я собираюсь помочь! — отрезал Мишель направляюсь к двери.

— Но…

— Я все сказал!

Граф Даррелл резко вскочил на ноги, когда в его кабинет без предупреждения ворвался гость. Растерявшись он задел рукавом бокал вина, каждой каплей которого еще миг назад мужчина неторопливо наслаждался. А теперь жидкость, что была с недавних пор ему не по карману растекалась красным пятном на белых бумагах.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})

— Что вам потребовалось в столь поздний час? От чего-то не спиться? — нахмурившись спросил хозяин, мысленно сетуя о загубленном вине.

— Мне нужен экипаж, — без лишних словно ответил Мишель.

— Экипаж? — удивленно повторил Даррелл, — Для чего вам экипаж? На сколько мне известно вы прибыли верхом.

— Вы прекрасно осведомлены, — усмехнулся жестко Дантон, — Мне нужен экипаж для того, чтобы доставить вашу больную дочь в нужное место.

— Вы хотите увезти Кэтрин? — насторожился мужчина, не спеша снова опускаться в кресло.

— А вы имеете что-то против? — с вызовом спросил граф.

— Нет, но девчонка больна…

— Давайте вы не будите строить из себя заботливого отца, и говорить, что печетесь о ее благополучие, — Мишель грубо остановил собеседника не позволив договорить. — Уверен, что вы возлагаете большие надежды на то, что она не выкарабкается. Но хочу огорчить вас, Кэтрин поправится и в скором времени вам все же придется признать ее.

— Я еще не дал своего согласия! — сузив глаза воскликнул Даррелл, сжав побелевшей рукой пустой бокал.

— Думаю вы уже успели заметить, что оно мне не нужно, — не церемонясь Дантон поставил графа на место, — Вы не в том положении, чтобы выбирать. Давайте не будем тратить время на пустые разговоры, я хочу отдохнуть перед дорогой. Так что с экипажем?

— У меня имеется лишь один экипаж во владение, — произнес раскрасневшийся мужчина.

— Прекрасно, велите приготовить его к рассвету, — бросил граф поспешно направившись к двери.

— Но…

— Не волнуйтесь его вернут в целости и сохранности!

Мишель так и не смог сомкнуть глаз, усталость терзала его, превращая тело в ватное, но рассвет слишком скоро заглянул в окно. Не удосужившись даже раздеться, он долго лежал глядя в темный, отсыревший потолок. Но не успели воспеть первые петухи, как граф уже был на ногах. Сполоснув лицо холодной водой, Дантон поспешил вниз, надеясь, что экипаж уже готов.

Выйдя во двор Мишель и действительно обнаружил там карету. Только состояние той не внушило ему доверия, казалась экипаж на столько рыхлый, что и не выедет за пределы поместья. Но выбирать не приходилось, и убедившись в том, что приготовления идут полным ходом он отправился за девушкой.

Кэтрин находилась все так же без сознания. Служанка с взволнованным видом торопливо хлопотала вокруг нее. Похоже женщина надела на подопечную все теплые вещи которые только нашлись в доме, и помимо того закутала ее в плотное шерстяное одеяло. Наблюдая за сборами, Дантон отметил, что лицо девушки немного порозовело, возможно от того что ей под кучей барахла было слишком душно. Но кухарка тут же развеяла его предположения:

— Пожалуйста следите за ней. Ночью у девочки снова был сильный жар, а под утро начало жутко знобить.

— Хорошо, — ответил Мишель оторвав взгляд от девушки.

— Я хотела бы отправиться с вами, но хозяин не позволил, — пожаловалась дрожащим голосом женщина, — Сердце кровью обливается от одной мысли, как она перенесет дорогу.

— Все будет хорошо, — пообещал мужчина сам полностью не веря в это.

— Сейчас придут мужики и отнесут ее в карету, — сообщила кухарка снова коснувшись лба Кэтрин.

— В этом нет необходимости, я понесу ее сам.

40 ГЛАВА

Мишель придвинулся ближе к Кэтрин и встряхнул онемевшую руку. По его требование в повозке соорудили своеобразное ложе, уложив ровные доски на противоположные сидения. Таким образом девушка могла лежать и находиться в покое. Только похоже покой в этой развалюхе им мог только снится, ибо трясло путников так, что мозги обещали превратиться в кашу. По этой причине графу приходилось постоянно придерживать голову девчонки, которая так и не приходила в сознание. Он то и дело прислушивался к ее дыханию, когда оно становилось еле ощутимым, и проверял не поднялся ли снова жар. Мишель смотрел на бледную кожу служанки, и она отчего-то теперь казалось ему немыслимо хрупкой. Но Дантон понимал, что это предположение обманчиво, ведь эта самая девица сбегала от него несколько раз и в одиночку преодолела огромное, опасное расстояние. Чем не всегда могли похвастаться даже торговцы с вооруженной охраной. Поморщившись Мишель вспомнил о том, что еще она скинула с кровати сильного парня, его брата, чем подписала себе приговор. И если бы граф не явился вовремя, остановив казнь, девушка вряд ли была бы сейчас жива. Он понимал, что Кэтрин не намерено способствовала гибели Габриэля, но все равно не мог этого забыть. Навсегда девчонка останется для него связанной со смертью брата. И она должна понести за это наказание… Или возможно уже понесла?

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})
Перейти на страницу:

Ильина Оксана Александровна "oksana.il" читать все книги автора по порядку

Ильина Оксана Александровна "oksana.il" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Любовь, граничащая с безумием (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Любовь, граничащая с безумием (СИ), автор: Ильина Оксана Александровна "oksana.il". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*