Кэти Максвелл - Поединок двух сердец
— Мэри, опомнитесь! Вы не можете выйти замуж за человека, которого едва знаете. Даже ради лошади.
— Почему нет? — удивилась она.
— Это дикость!
Вмешалась миссис Пиблз:
— Женщины всегда выходят замуж, чтобы жить лучше, ради лучшего положения, в том числе — материального.
— Некоторые, — согласился Тай, — но не Мэри. — Он обратился к ней: — Не станете же вы утверждать, что будете счастливы с одним из этих пижонов, которых можно элементарно запугать, как это сделал я?
Это подействовало. На мгновение она осеклась, но тут ей в голову пришла новая мысль.
— За кого вы меня принимаете, за дурочку? — Она покачала головой. — Я знаю, что вы пытаетесь сделать. Вы хотите заполучить Таннера. Что ж, возвращайтесь в Лифорд Медоуз, Барлоу. Признайте свое поражение и поезжайте домой.
— Черта с два я уеду! — рявкнул он, но тут же взял себя в руки, внезапно почувствовав необъяснимую внутреннюю силу. На смену целой феерии эмоций, которые подозрительно походили на ревность и обуревали его с того момента, как только он увидел чужих лошадей возле дома, наконец пришли спокойствие и уверенность.
— Скажите, Мэри, — вкрадчиво начал он, — разве вы не заметили? Эти мужчины — банкиры и клерки. «Пропавшие документы» — какое убожество! Влиятельные люди не подбирают бумажки с пола. Ни у кого из ваших так называемых поклонников нет — и никогда не будет! — денег на жеребца класса Таннера!
— У них… — начала Мэри, но вдруг осеклась, вмиг побледнев. — Нет денег? — произнесла она, впервые задумавшись над резонностью этого факта.
— И никогда, черт возьми, не будет! — удовлетворенно повторил Барлоу.
— Тай… — Джейн посмотрела на него с упреком.
В дверь громко постучали.
— Наша очередь, — раздался оттуда решительный мужской голос.
Никто не обратил на него внимания. Мэри повернулась к Джейн и миссис Пиблз:
— Это правда? Кто-нибудь из них может позволить себе лошадь за тысячу фунтов?
Миссис Пиблз попыталась увернуться от прямого ответа:
— Мисс Гейтс, все они — завидные женихи с хорошими возможностями…
— Но достаточно ли они богаты, чтобы купить Жеребца? — напрямик спросила Мэри.
Вмешалась Джейн:
— Мэри, мы желаем тебе только добра.
— Мы хотим найти ваммужа, — уточнила миссис Пиблз.
— Но мне нужен богатый муж, — сказала Мэри.
— Ерунда, — отмахнулась миссис Пиблз, — вам нужен муж. И точка.
— Мы хотим, чтобы ты была счастлива… — добавила Джейн, но умолкла, понимая, что слова бесполезны.
Тай почувствовал укор совести. Возможно, ему не следовало поднимать этот вопрос прямо здесь и прямо сейчас.
— Я буду счастлива, когда куплю Таннера Дерби-Малыша, — твердо заявила Мэри.
Джейн взмолилась:
— Мы тоже будем рады, правда, но сперва тебе нужно найти мужа…
— Ты же знала, что мне нужно совсем другое, — резко оборвала ее Мэри.
Вновь раздался стук в дверь. Это только добавило напряжения.
Миссис Пиблз не выдержала:
— Что за чушь! Все эти разговоры о лошади, просто бред какой-то!
— Таннер — лучший жеребец в Англии! — с гордостью крикнула Мэри.
— Это лошадь, — возразила миссис Пиблз, — не больше и не меньше. А вам нужен муж, и вам очень повезет, если таковой найдется. Ваша красота не первой свежести, моя дорогая, а приданое — сущие грошики. Даже имение в деревне, которым вы так гордитесь, не настолько велико, чтобы пробудить интерес богатого жениха. Все семейное состояние наследует ваш брат. А ваши достоинства заключаются лишь в привлекательном личике, и вам следует плясать от счастья, если кто-то на это клюнет.
Мэри напустилась на сестру:
— Ты тоже так считаешь? Ты привезла меня в Лондон, только чтобы выдать замуж? Разве ты не хотела помочь мне с Таннером?
Джейн теребила подол.
— Я… — она замялась, на ее лице отразилась растерянность. Затем, глубоко вздохнув, она созналась: — Я хотела, чтобы в твоей жизни появился кто-то. Я хотела тебе счастья…
Мэри сердито взмахнула рукой.
— Прекрати повторять это! Мое счастье — Таннер. Он все, что я хочу! Все, что я когда-либо позволяла себе хотеть!
Не дожидаясь ответа, она выбежала из комнаты. Мужчины на лестнице обступили ее, некоторые протягивали цветы. Растолкав их, Мэри бросилась вниз по лестнице.
Миссис Пиблз в гневе топнула ногой.
— Это же смешно! — Она посмотрела на Тая и Джейн. — Из-за простой лошади!
Внизу хлопнула дверь, послышались недоуменные голоса. Джейн беспомощно посмотрела на Тая.
— Я ведь желала ей счастья. Она заслуживает большего, чем лошадь.
Ошеломленный тем, что натворил, Тай сказал:
— Вам не понять. — И пошел за Мэри.
Глава 10
Не видя ничего перед собой, без шляпы и перчаток, Мэри выбежала на улицу. Ей было все равно. Ей хотелось стащить с себя ни на что не годные лайковые туфли и зашвырнуть их подальше. Хотелось изорвать одежду, на которую она потратила целое состояние, топать ногами и кричать.
Разорена! Потерять все сбережения, и ради чего? Все истратить, по крайней мере, большую часть, на эту дурацкую затею — охоту за мужем! — и ничего не получить взамен. Если кто-нибудь, даже самый обеспеченный из этих молодых людей, и сделает ей предложение, он все равно не сможет купить лошадь. И Джейн с самого начала об этом знала! Какое виноватое у нее было лицо! Обвинения Барлоу справедливы. Никто их этих женихов не сможет заплатить за Таннера! Ни один!
Не обращая внимания, что ее могут увидеть, Мэри выдернула шпильки из тщательно уложенных волос, которые свободно рассыпались по спине. Ей хотелось кричать от отчаяния и безысходности. На улице не было никого, кроме уличных мальчишек, присматривающих за лошадьми. Они таращились на Мэри во все глаза, некоторые, бросив поводья, испуганно прижались к стене дома.
Мэри сжала заколки в руке.
— Что? — крикнула она. — Никогда раньше дураков не видели?
— Мэри! — раздался резкий оклик Барлоу.
Она вздрогнула. Барлоу стоял на крыльце, его широкие плечи едва помещались в дверном проеме. Из-за его спины выглядывали ее горе-поклонники. Мэри покачала головой. У нее не было ни малейшего желания говорить с кем-либо, особенно с Барлоу. Ведь если бы не он, то, уехав из Лондона еще вчера, она избежала бы сегодняшнего унижения.
Рядом заржала лошадь. Насторожив уши, она посмотрела на Мэри умными глазами, и Мэри тут же узнала Данди — мерина Барлоу. Другие лошади больше походили на доходяг, но конь Барлоу был великолепным животным. Он домчал бы Мэри из Лондона до самой Лифорд Медоуз, если б только она захотела.