Элейн Барбьери - Добродетель в опасности
Честити остановилась, не обращая внимания на потоки дождя, и в ужасе уставилась на бушующую реку. Она слышала рев течения, видела у берега жадные пенные буруны. Звук бурлящей воды болезненным эхом отзывался в памяти девушки. Она уже слышала крики сестер, видела, как мама протягивает к ним руки…
Рид подошел ближе и громко сказал, стараясь перекричать шум потока:
— Что ты делаешь под дождем? Быстро иди в фургон! Ты уже вся вымокла!
— Ты говорил, что мы не будем переправляться через реку! — крикнула она с укором.
— Я был не прав!
Он схватил ее за руку и потащил обратно к фургону, но Честити вырвалась.
— Ты говорил, что дождь кончится.
— Сейчас не время обсуждать погоду!
Она увернулась от его рук, отчаянно пытаясь унять предательскую дрожь.
— Пусти меня! Ты солгал! Ты сказал, что будет сиять солнце и нам не придется переправляться через реку…
— Ну ладно, хватит!
Рид схватил ее в охапку и оторвал от земли. Захваченная врасплох, Честити резко дернулась, но он крепко прижал ее к груди и сказал, гневно сверкая своими невероятно голубыми глазами:
— Успокойся, черт возьми! Я делаю это ради твоей же пользы!
Вдруг обессилев, Честити закрыла глаза, чтобы забыть про все обиды и не видеть страшную реальность. Рид понес ее к фургону. Его сердце бешено колотилось в груди.
Она почувствовала под спиной матрас и снова открыла глаза. Рид стоял на коленях рядом с ней. Скинув капюшон, он потянулся за одеялом и заботливо укрыл девушку, потом откинул с ее щеки мокрую прядь и процедил сквозь стиснутые зубы:
— Зря я взял тебя с собой. Только теперь понял свою ошибку. Тебе здесь не место. У тебя свои недостатки, у меня — свои. Они разводят нас в разные стороны. Правда, одно время я думал… — Он помолчал. — Не важно, что я думал. Я был не прав.
Ее зубы выстукивали дробь, она едва могла говорить.
— Я не поеду через реку.
— У тебя нет выбора.
— Есть! Ты можешь ехать, если хочешь, а я остаюсь здесь!
— Послушай, Честити, — лицо его сделалось суровым, — это не река, а всего-навсего разлившийся ручей глубиной в несколько футов!
Честити молчала.
— Лошади легко перевезут фургон на тот берег.
— Мой отец тоже так думал.
— То было тогда, а это сейчас.
— Я не поеду через реку.
— Я не собираюсь возвращаться на другую дорогу и терять два дня. Мне дорого время.
— Мы не можем ехать через реку!
— Можем!
— Нет, ты ошибаешься! Ты ошибся, когда сказал, что дождь кончится к утру и нам не придется переправляться через реку. Сейчас ты тоже ошибаешься. Вода нас остановит, и случится несчастье!
— Нет, не случится.
— Случится, случится, случится!
— Честити, послушай!
Она отвернулась, и Рид схватил ее за руку.
— Посмотри на меня, Честити, — приказал он.
Девушка впервые услышала в его голосе нотки отчаяния, и сердце ее дрогнуло. Она медленно обернулась и замерла, увидев лицо Рида, раскрасневшееся от волнения. Грудь его тяжело вздымалась, дрожащие пальцы впивались в ее руку.
— Неужели ты думаешь, — прохрипел он, — я повез бы тебя через реку, зная, что это опасно? Думаешь, я стал бы рисковать твоей жизнью, если бы хоть немного сомневался в том, что фургон благополучно переправится на другой берег?
Она опять задрожала, но не от холода.
— Доверься мне, Честити. Больше я ни о чем не прошу. Мы переправимся, я тебе обещаю. Ты права, я ошибался, когда говорил, что дождь сегодня кончится и у нас на пути не будет переправы, но сейчас я не ошибаюсь. — Рид прикоснулся к ее щеке и проговорил срывающимся шепотом: — Знай: я никогда не сделаю тебе ничего плохого.
Честити судорожно сглотнула.
— Я боюсь, — сипло прошептала она, не удержавшись от постыдного признания.
— Честити… — Прежде чем посмотреть ей в лицо, Рид скользнул жарким взглядом по ее губам. Она заметила, какого труда ему стоило отвести глаза. — Лежи здесь и не бойся. Мы быстро переправимся. Всего несколько минут, и мы будем на другой стороне.
— Рид…
— Лежи здесь, Честити, пожалуйста. Скажи мне, что сделаешь, как я прошу.
В горле у нее вдруг сделалось сухо. Честити опять сглотнула и хотела что-то сказать, но наткнулась на умоляющий взгляд ярко-голубых глаз Рида.
Силой воли сдерживая душившие ее рыдания, девушка только кивнула в ответ.
Рид отпустил ее и встал. Она слышала, как он вышел из повозки, но так и не открыла глаз. Фургон дернулся и покатил вперед. Чес-тити почувствовала, как он постепенно спускается в воду, и крепко зажмурилась, не смея дышать от страха.
Рев воды становился все громче.
Когда в повозку ударила первая волна, лошади недовольно заржали.
Фургон закачался.
За плотными ледяными струями дождя Рид с трудом различал бурлящие волны, которые яростно били по колесам, раскачивая повозку. Он крепко держал поводья и силой тянул вперед упиравшихся лошадей.
Внезапно фургон подхватило течением, и он угрожающе накренился. Бревно, плывшее по воде с бешеной скоростью, ударило в борт, и повозка затряслась под ними.
— Проклятие! — пробурчал Рид, беспокоясь за Честити.
Сзади, из глубины повозки, не доносилось ни звука. Он вывел упряжку на середину ручья. Здесь течение было сильнее.
Лошади громко заржали и встали. Рид прикрикнул на них, заставив двигаться дальше. А гроза ревела и бушевала. Гремел гром, трескучие молнии пронзали свинцовое небо, и оно обрушивалось вниз ливневыми потоками, лупившими Рида по плечам.
Наконец упряжка добралась до другого берега.
Рид остановил лошадей, как только они ступили на твердую землю, а сам, спрыгнув с кучерского сиденья, бросился к заднему борту повозки. Он уже откинул парусиновый полог, как увидел в воде далеко от берега запасное колесо. Оно оторвалось от бокового борта фургона и зацепилось за камень.
Колесо тянуло и приподнимало течением. Надо было срочно достать его, пока оно не уплыло.
Рид зашел в воду и поймал колесо как раз в тот момент, когда вода сдернула его с камня. С трудом держась на ногах, он пытался получше ухватиться за него, а когда обернулся и увидел несущуюся на него огромную ветвь, было уже поздно: он не успел увернуться от сокрушительного удара.
Падая в бурлящий поток, Рид почувствовал, что теряет сознание.
Увидев, что Рид падает, Честити закричала. В следующее мгновение он исчез под водой, и ужас охватил девушку.
Спрыгнув на размытый дождем берег, Честити, не помня себя, побежала к бурлящей воде. Она видела, как Рид вынырнул из потока, пытаясь устоять на ногах. Она звала его, и этот испуганный крик-мольба звучал у нее в ушах, когда она заходила в воду.