Диана Фарр - Загадай желание!
– Вот они! – воскликнула она, указав пальцем вниз. – Головастики!
Лорд Малком подошел к ней и встал рядом, касаясь рукой ее руки. Натали почувствовала, как дрожь прошла по ее телу. О Господи! Не хватало еще, чтобы он заметил, как действует на нее его прикосновение! Если она сейчас отстранится, это наверняка от него не укроется. И она так и осталась стоять, ощущая, как его плечо легко касается ее плеча.
Как ни странно, ей было это приятно.
– Я их вижу, – заметил лорд Малком, и при звуке его низкого голоса вновь по ее телу прошла сладкая дрожь. – Мы должны как-нибудь показать их Саре.
«Мы»… Этого слова оказалось достаточно, чтобы Натали опять затрепетала. Нет, это какое-то сумасшествие! Нужно немедленно отстраниться. Что она и сделала.
– Да, – стараясь, чтобы голос ее прозвучал спокойно, согласилась она, делая шаг назад, – непременно должны.
Он с любопытством взглянул на нее, однако не возразил против того, чтобы сойти с моста и продолжить путь. Был лишь один щекотливый момент, когда лорд Малком настоял на том, чтобы помочь Натали перешагнуть через поваленное дерево по другую сторону ручья, загораживающее дорогу. Наконец они вышли из леса на залитую ярким солнцем поляну. И тут вдруг лорд Малком непринужденно взял ее под руку. Она будет выглядеть полной идиоткой, если станет возражать, подумала Натали, так что весь оставшийся путь до Кросби-Холла они проделали, шагая под руку по поросшему травой склону холма.
– Даже не знаю, как поступить в сложившейся ситуации, – заметил лорд Малком, когда они подошли к дому. – С одной стороны, думаю, неприлично бросить вас у двери и уйти. С другой – я не послал вашему брату и его жене свою визитную карточку. А даже если бы сделал это, не уверен, что они были бы рады меня видеть. Наверняка они сердятся на меня за то, что я вас похитил.
– Вы считаете, что Гектор с Мейбл вас не примут? Они ни за что не осмелятся это сделать. – Глаза Натали озорно блеснули. – Хотя вам было бы неплохо сначала определиться, в качестве кого вы к ним явитесь: то ли как сосед, то ли как дворянин, решивший нанести им визит вежливости, то ли как работодатель, провожающий домой одну из своих работниц.
– Да уж, нелегкая задача, – озадаченно пробормотал лорд Малком.
Натали весело рассмеялась:
– А если серьезно, вам нет никакой нужды заходить в дом, если у вас нет желания.
– В таком случае я отложу знакомство с мистером и миссис Уиттакер до другого раза, хотя мне не слишком хочется лишать себя удовольствия.
И лорд Малком ушел, вежливо попрощавшись, пожав руку Натали обеими руками и улыбнувшись ей улыбкой, заинтриговавшей ее и встревожившей. Как ни мал был ее опыт общения с мужчинами – да что там «мал», можно сказать, вообще равен нулю! – Натали не могла не догадаться, что когда на тебя так смотрят, то наверняка хотят очаровать.
Она бы не сказала, что лорд Малком с ней флиртует: его поведение не выходило за рамки обычной вежливости, но она не могла отделаться от чувства, что он что-то задумал.
Нахмурившись, она поднялась по лестнице в маленькую гостиную, примыкавшую к ее спальне. Если бы она вчера не отправилась в деревню, она бы не познакомилась с Сарой и лордом Малкомом на постоялом дворе и не попала бы в такой переплет. Она бы заметила, взглянув в окно, что в Ларкспере царит суматоха, узнала бы от соседей, что в поместье поселился лорд Малком, нанесла бы ему обычный визит вежливости и познакомилась бы с ним официально. При таких обстоятельствах, призналась себе Натали, его ухаживание могло бы ей даже понравиться.
Но обстоятельства сложились совсем иначе. Вместо того чтобы познакомиться с лордом Малкомом как с равным себе по положению – ну, или почти равным, – она попала в ситуацию, где к ней относятся почти как к служанке. И винить в этом некого, кроме себя самой.
Натали вспомнила про Сару, и губы ее расплылись в ласковой улыбке. Она полюбила эту милую девочку с первого взгляда и нисколько не жалела, что взялась за трудную задачу учить и воспитывать. Если бы она отказалась, сейчас в Ларкспере жила бы миссис Торп и жизнь Сары оставалась бы такой же тяжелой, какой, поняла Натали, была ее собственная жизнь до знакомства с Малкомом.
Нет, она не жалеет о своем выборе. Так думала Натали, устало опускаясь в свое любимое кресло с подголовником. «Пока», – прошептал ей на ушко внутренний голос. И пока не жалеет, и никогда не станет жалеть, решительно заявила она себе. Однако внутренний голос назойливо нашептывал ей, что, если ее по-прежнему будет тянуть к лорду Малкому, очень скоро она об этом пожалеет, и от этой мысли ей стало не по себе.
Глава 10
Прошло больше двух недель, и наконец Малком получил подробный отчет от Паттерсона. Длинные летние дни проходили по привычной схеме. Каждое утро Малком и Сара не спеша направлялись в Кросби-Холл, встречались там с Натали и приводили ее в Ларкспер на завтрак. Если погода была хорошей, остаток дня они почти всегда гуляли на свежем воздухе. Когда было слишком жарко, либо дождливо, или ветрено, они сидели дома, тесной маленькой компанией, наслаждаясь обществом друг друга, и им это очень нравилось. Причем особенно им было хорошо в ненастную погоду, потому что никто из соседей их не беспокоил. А вот в хорошую погоду Малкому то один, то другой сосед обязательно наносил визит.
Круг местных дворян был немногочислен, так что визитеры являлись не слишком часто, однако Малком, естественно, не мог игнорировать тех людей, которые приходили к нему засвидетельствовать свое почтение. Во время этих визитов Натали никогда не появлялась и никогда не ходила вместе с Малкомом к соседям.
И одно это наглядно показывало неловкость положения, в каком она оказалась. Эти люди были ее знакомыми или друзьями, однако когда они приходили, Натали всегда брала Сару и исчезала.
Малкому не нравилось, что она прячется, когда ее знакомые появлялись на пороге его дома, но он отлично понимал, почему она так поступает. Он мог представить себе, какие поползут сплетни, если ее постоянно будут видеть в его доме местные дамы, приходившие к нему в гости. Натали никогда не затрагивала в разговоре эту тему, но у нее выработалась привычка работать с Сарой в парке, раскинувшемся за домом. Там было очень приятно находиться, и, кроме того, никто из гостей Малкома ее не мог увидеть. Хотелось бы ему знать, какая из этих двух причин оказала большее влияние на ее выбор.
К счастью, визиты соседей ему особенно не докучали, а вот многочисленные дела отрывали его от Сары и Натали. Впрочем, Малком нашел, как ему казалось, неплохой выход из этого положения. Он просматривал бумаги в кабинете, расположенном в задней части дома, окна которого выходили в парк, и время от времени наблюдал в окно за Натали и Сарой. Их летние платья выделялись на фоне зеленой травы яркими пятнами. Больше всего они любили сидеть под каштаном, и, к счастью, именно это место было видно из окна кабинета лучше всего. Обычно Натали расстилала где-нибудь в тени на траве покрывало, и они с Сарой проводили там не один час. Малком не мог сдержать счастливой улыбки, видя, как они сидят рядышком, голова к голове, склонившись над книгой, над рукоделием либо над рисунком. Иногда Натали брала ручку Сары и водила ею по бумаге, обучая ее чистописанию.