Робин Хэтчер - Время перемен
Герти притопнула от злости ногой, тихо выругалась, сунула ногу в стремя и вскочила в седло. Несколько секунд гнедая кобыла стояла не шелохнувшись и вдруг взбрыкнула так, что Герти едва не вылетела из седла. Дальше — больше, кобыла совершила серию неистовых телодвижений. Она выгибала спину дугой, извивалась, вставала на дыбы и подбрасывала зад, лишь бы сбросить с себя упрямого седока и ненавистное седло.
Герти хохотала, приговаривая:
— Давай-давай, посмотрим, кто кого!
Обезумевшая кобыла понеслась по коралю бешеным галопом; туча пыли поглотила и седока, и лошадь. Стиснув изо всех сил лошадиный круп ногами, Герти забыла про всех мужчин на свете, отчаянно пытаясь удержаться в седле. Глаза ее застилал пот, смешанный с пылью, клетчатая ковбойская рубаха за минуту стала мокрой и грязной, ягодицы саднили, но Герти продолжала стойко держаться в седле. Она знала, что кобыла, убедившись в безуспешности своих попыток сбросить наездницу, смирится и успокоится. Так оно и случилось. Лошадь вдруг замерла на месте, и Герти ласково погладила ее взмокшую от пота шею.
— В следующий раз, детка, ты будешь вести себя уже лучше.
— Это было великолепно, мисс Дункан!
Герти повернула голову, но так резко, что гнедая кобыла испугалась и бросилась в сторону, а Герти вылетела из седла и шлепнулась в пыль. Ее шляпа благополучно приземлилась рядом несколько позже.
Герти еще не успела пошевелиться, а доктор Телфорд был уже в корале и стоял рядом с ней на коленях.
— Ты не ушиблась?
Смущенная и раздосадованная тем, что ее застали в таком бедственном положении, причем не кто-нибудь, а все тот же Рик Телфорд, Герти процедила сквозь зубы:
— Нет, бывало и похуже.
— Давай я тебе помогу, — взволнованно произнес доктор. Он подсунул ей руку под поясницу и осторожно дотронулся до запястья.
Несколько отборных ругательств, слышанных ею от Уилла Кидда, грозной вереницей пронеслись в голове Герти, но ни одно из них не воплотилось в звуке. Какого черта его принесло именно сейчас?
Телфорд бережно помог ей встать на ноги.
— Ты уверена, что с тобой все в порядке?
— Что со мной может случиться?
— Герти…
Она почувствовала, что опять краснеет впрочем, под толстым слоем пыли все равно ничего не было видно.
— Послушайте, док…
— Нет, это ты дослушай, Герти!
Герти не поднимала на него глаз. Она знала, что лицо ее перепачкано пылью, волосы слиплись от грязи и пота, а рубашка промокла насквозь. Почему он приехал именно сейчас и застал ее в таком виде?
— Что вы здесь делаете, док? — спросила она и, собрав все свое мужество, — взглянула Телфорду прямо в глаза.
— Я хотел увидеть тебя.
— Послушайте, док, я сожалею о вчерашнем. Не знаю, что на меня нашло, — Герти отвела глаза. — Наверное, причиной всему это дурацкое платье….
Она подошла к кобыле, которая уже успокоилась и стояла, понурив голову, в дальнем углу корабля. Герти догадывалась, что сейчас чувствует бедное животное.
— Герти, нам нужно обсудить случившиеся, — продолжал Рик Телфорд, не отставая ни на шаг.
— Зачем?
— Видишь ли, по возрасту я гожусь тебе в отцы.
— Но ведь вы не мой отец.
— Герти! — Телфорд дотронулся до ее плеча. — Посмотри на меня внимательно.
Герти остановилась, сделала то, о чем просил доктор, и осталась увиденным вполне довольна. В следующий момент ей пришла в голову оглушительная догадка: дело может кончиться тем, что она бросится Телфорду на шею. Чтобы не оказаться снова в дурацком положении, Герти обошла гнедую кобылу и принялась снимать с нее седло.
— Давайте считать, док, что ничего не произошло. Договорились?
Некоторое время Телфорд хранил молчание.
— Это разумно, — произнес он наконец.
Разумно! Черт бы тебя побрал! Она не хочет быть разумной, она жаждет его объятий, поцелуев и всего того, что следует за этим, того, что обычно проделывают в постели мужчина и женщина. Прожив до двадцати пяти лет среди огрубевших ковбоев, Герти знала, хотя и немного, об отношениях между полами. Конечно, она полный профан по части опыта, но все же общее представление о том, что следует за объятиями и поцелуями, у нее имелось, и Герти хотелось впервые испытать это именно с доктором Телфордом. Ей безумно хотелось высказать все, что она чувствует, но гордость не позволяла. Да и зачем ему грязная, пропахшая потом и навозом рэнглерша?
— Меня ждут дела, док. Нужно заняться другими лошадьми.
— Герти, — произнес Телфорд тихо, будто о чем-то сожалея.
Герти не смела поднять на него глаза, а в горле ее застрял подозрительный комок. Она готова была разреветься, но в последний момент сумела сдержаться.
— Уходите, док. Мне некогда тут с вами прохлаждаться.
Она сдернула с кобылы седло, повесила его на ограду кораля и не оборачивалась до тех пор, пока не услышала удалявшиеся шаги.
* * *Фэй вышла на заднее крыльцо с корзиной белья в руках как раз в тот момент, когда доктор Телфорд садился в свою коляску. Заподозрив неладное, она посмотрела в сторону кораля и увидела понуро стоявшую у изгороди Герти.
— Подожди здесь, — сказала она Бекке и поставила корзину на скамейку.
Пробежав вдоль изгороди, она подошла к Герти и положила руку на ее плечо. Та подняла голову.
— Герти, что-то случилось?
— Случилось, — отозвалась Герти и всхлипнула.
Фэй молча накрыла руку девушки своей ладонью.
— Я укротила своего первого жеребца, когда мне не было еще и четырнадцати лет, а в шестнадцать уже получила работу на ранчо в Техасе. Они даже не догадывались, что я девушка.
Герти выпрямилась, выдернула руку из-под ладони Фэй и направилась к своей шляпе. Подняв шляпу из пыли, Герти несколько раз отряхнула ее и водрузила на голову.
— Не знаю, почему мне втемяшилась в голову глупая мечта, будто доктор Телфорд разглядит во мне женщину, если другие ковбои меня вообще не замечали.
— Но, Герти! Ты ведь не права. Я уверена, что доктор Телфорд относится к тебе как к женщине. Разве не он ухаживал за тобой на празднике?
— Ну и какой из этого вышел толк? — Герти отвернулась, и голубые глаза ее наполнились слезами.
— Ну пойми, такие проблемы не решаются сразу.
— Уж лучше иметь дело с лошадьми, пусть даже дикими. От них знаешь, чего ожидать, — Герти пожала плечами. — А мужчин я совсем не понимаю.
Сдернув с изгороди седло, Герти вскинула его на плечо.
— Мне нужно работать, Фэй.
Фэй хотела было обнять ее и попытаться успокоить, но вовремя спохватилась, решив, что такой жест не найдет у Герти понимания. Фэй молча смотрела, как Герти выводит гнедую кобылу из кораля, а про себя думала о том, как права была Герти, говоря о мужской непредсказуемости.