Джиллиан Хантер - Дьявольские наслаждения
— Упасть к его ногам, — сказала Харриет и влезла на кресло, которое должно было служить ей троном. — А еще лучше — пусть поцелует мне ноги, раз принцесса я, и… — Она вдруг бросилась к окну с прытью горничной, а не принцессы. — Он здесь!
— Принц? — спросила Эмма.
— Да нет. — Харриет отбросила фартук, который одна из девочек повязала ей на плечи вместо мантии. — Герцогский наследник. Бедняга… Соскучился. Вот так штука! Вы только гляньте на его повозку.
— На что? — поразилась Эмма. — Ты говоришь об экипаже лорда Вулвертона?
Харриет кивнула, поглощенная увиденным. Эмма подошла поближе и поверх голов своих возбужденных учениц посмотрела, что же происходит за окном.
«Повозка», в которой так несвоевременно прибыл принц, оказалась белой герцогской каретой, украшенной позолоченными геральдическими львами и единорогами. Прямой как палка кучер был одет в черную ливрею и штаны до колен с желтым кружевом.
Да, это действительно поражающее зрелище, но еще больше впечатляла красивая фигура вышедшего из кареты человека в двубортном черном сюртуке. Эмма, едва бросив взгляд на его профиль, поспешно отвернулась. Сердце сладко и болезненно сжалось. Но беспорядок и шум среди воображаемых придворных заставили ее вернуться к своим обязанностям. Она захлопала в ладоши, призывая учениц отойти от окна. Шарлотта предприняла более радикальные меры, задернув шторы.
— Вы все испортили, мисс! Это нечестно. Что, если он приехал к леди Лайонс? А если он собирается сделать ей предложение? — раздались недовольные восклицания.
Эмма строго сдвинула брови, борясь с желанием самой вернуться к окну.
— Он, несомненно, приехал с визитом к лорду Хиту. Но это нас не касается, — заявила она.
— А если он влюблен в леди Эмму? — воскликнула мисс Баттерфилд.
Харриет вскочила с ногами на кресло.
— А если он хочет ее похитить? Перебросит через плечо, и след простыл!
— А что, если… — хорошо поставленный голос Эммы подобно удару кнута перекрыл шум в зале, — все вы на целую неделю останетесь без десерта?
От перспективы такого ужасного наказания девочки замолкли.
Харриет, кашлянув, приказала:
— Порядок при дворе! Заткнули глотки и…
В танцевальный зал стремительным шагом вошел Эйдриан. Он был просто бесподобен: прекрасно сидящий черный сюртук, облегающие брюки, заправленные в черные кожаные сапоги. Ученицы уставились на него, а Эмма в назидание другим осталась неподвижно стоять в центре зала. Но девочек это не остановило, и они тут же окружили его. Эмма с трудом боролась с желанием поступить так же. Ее обязанность — подавать пример, а не бросаться на грудь мужчине.
Он с улыбкой высвободился из кружка девиц и шагнул к Эмме. Как и ее братьям, ему было все равно, какой пример он подает.
— Лорд Вулвертон, — произнесла она, сделав вид, что не одобряет его появления, хотя внутри все пело от радости, — у нас урок. Могу ли я быть вам чем-нибудь полезна? Вероятно, вам нужен мой брат?
— Да. — Эйдриан немного смешался. — Я хотел пригласить его на конные торги. — Он прокашлялся. — Неужели вы все же решили взять меня на обучение?
Эти слова вызвали новый всплеск хихиканья у девушек. Шарлотта быстро их утихомирила, но ей самой было любопытно.
— Боюсь, что вы не так поняли, — ровным голосом строгой учительницы сказала Эмма. — Могу ли я поинтересоваться, как ваша голова?
— Все еще на моих плечах.
— Вижу. Хотя… — губы у нее дрогнули в улыбке, — меня беспокоит, сохранили ли вы ясность мышления?
— Никогда в жизни у меня не было такой ясности в мыслях. — Он пристально смотрел на нее. — А у вас?
Она укоризненно покачала головой.
Эйдриан держал в руке черную шелковую шляпу с высокой тульей и всем своим видом показывал, что всеобщее внимание его нисколько не пугает.
Он отвел ее в сторону.
— Могу я задать вам еще один вопрос, раз вы не ответили на первый?
Он почти прижался к ней! Теплая волна пробежала по телу Эммы. Он не должен здесь появляться, но… она рада его приходу. Слишком рада, а это опасно, опасно для душевного равновесия.
— На нас смотрят девочки, — прошептала она.
Он с невинным выражением лица обернулся.
— Но мы ведь не делаем ничего предосудительного. Она предостерегающе нахмурила брови.
— А как вы на меня смотрите? Этого вполне достаточно.
— Да? Что в этом особенного? — Он приподнял бровь, и его чувственный взгляд медленно заскользил по ее фигуре.
Она покраснела.
— Вы ведь понимаете, что я имею в виду.
— Тогда скажите мне.
— Невежливо дразнить меня.
— Вот поэтому мне и нужны ваши советы.
— Я дам вам один совет, лорд Вулвертон, — сказала Эмма, повысив голос. — Вам следует вернуться в Беркшир и…
Он подвел ее к окну.
— Вы, случайно, не заметили мою карету?
— Не могла не заметить.
Она также не могла не заметить, как быстро он сменил тему разговора при упоминании о возвращении домой. И боль, промелькнувшую в его глазах, она тоже заметила.
Он понизил голос до шепота:
— Старый герцог прислал карету, чтобы доставить меня с шиком. Вы не считаете, что это немного претенциозно? Мне неловко в ней ехать.
— Вам должно быть неловко от собственного поведения, — укоризненно прошептала она в ответ.
— Значит, правильно, что я заехал к вам? — спросил он и окинул ее жарким взглядом.
Да, жара в его карих глазах было вполне достаточно, чтобы растопить камень. Эмму огорчило то, что она рада его появлению и что ей нравятся его дерзкие, вызывающие замечания.
— Я в этом не уверена, — ответила она. — У меня урок, а вы его срываете.
— Лично я предпочитаю частные уроки, — пробормотал он. — Вы даете уроки заблудшим и покинутым?
Она подняла на него глаза и улыбнулась:
— Даю, но только в том случае, если мои братья присоединятся к нам на уроках. Уверена, что это можно устроить.
— Ваши братья? — Он наклонил к ней голову.
— Да. — Она отстранилась и указала на дверь. — Пока мы разговаривали, пришли Хит и Дрейк. О, и младший из Боскаслов — Девон. Порой их трудно различить. Вы говорили, что Хит вас ожидает?
Эйдриан быстро выпрямился. Трое темноволосых братьев Боскасл вошли в зал и поздоровались с ним.
— Всего хорошего, лорд Вулвертон, — сказала Эмма. Он вздохнул.
— Привет, Волк. — Девон обнял Эйдриана за плечи. — Приехал похвастаться своей знатностью? На улице уже собралась толпа, чтобы поглазеть на владельца этой роскоши. Спасти тебя от маленьких дебютанток? Давай прокатимся по парку. Невинные девицы порой могут сокрушить своим натиском.