Дебора Симмонз - Всегда есть выбор
— Впечатляет? — шепнул Рейли. Если бы она могла сдвинуться с места, то стукнула бы его. Как он может быть таким спокойным, будто говорит о погоде, а не о страшном привидении? Но, видимо, такова уж натура — ничто не может вывести его из равновесия.
Внезапно налетел порыв ветра, и привидение исчезло. У Джейн подкосились ноги. Ей показалось, что она вот-вот упадет в обморок. Она протянула руку в поисках опоры, но Рейли, на которого вся эта чертовщина, казалось, не действовала, сделал шаг вперед.
Джейн все же удалось схватить его за полу халата. Собрав остатки разума, она взмолилась:
— Нет! Не надо! — Сколько бы у него ни было недостатков, она не хотела, чтобы с ним что-нибудь случилось. Ей вдруг показалось важным удержать мужа возле себя и уберечь от беды.
— Джейн, вы же у нас такая рассудительная. Вы прекрасно знаете, что всему должно быть логическое объяснение.
— Этому нет никакого объяснения! — прошептала она, показав на то место, где они видели череп.
Но Рейли только тихо засмеялся и двинулся дальше. Чтобы не остаться одной, Джейн пошла за ним, не выпуская из рук его халат. Неужели они сейчас оба провалятся в тартарары? И этим закончится их жизнь? От страха и разочарования у нее сердце ушло в пятки.
— Хм, я так и думал.
Рейли сказал это своим обычным легкомысленным тоном, и Джейн отчаянно захотелось прижаться к нему и не отпускать. Выпустив из рук халат, она обхватила его за талию и прильнула к его спине. О, Боже, как хорошо, подумала она. Какой он теплый, сильный и… надежный!
— Джейн, любовь моя…
Она почувствовала, как изменился его голос — стал мягким, с хрипотцой, — и очнулась. Что она, на самом деле, делает? И хотя ей хотелось остаться так навечно, девушка отпустила его.
— Взгляните, — сказал он, обернувшись. В руке он держал череп. Джейн вскрикнула и отступила назад. — Не надо кричать, любовь моя. Этот парень давно умер, но кто-то решил пошутить и водрузил его череп на старый пень. — Он постучал ногой по пню, чтобы Джейн убедилась, что он действительно существует. — Поэтому издали казалось, что он либо стоит, либо парит в воздухе, а от свечки, что спрятана внутри, его глаза светились желтым. А когда ветер задул свечу, показалось, что он исчез… Черт возьми! Что мне это напоминает?
Рейли замолчал, а Джейн вспомнила своих братьев, которые частенько ее разыгрывали. А она… Ей самой захотелось исчезнуть при мысли о том, как она, в приступе страха, ухватилась за мужа.
— Вспомнил! Я недавно прочел про светящийся череп в новом романе Пруденс!
— В том, который вы не можете найти? — спросила она, начиная догадываться. Кто-то решил осуществить зловещий трюк, чтобы напугать их. Но почему?
— Надо возвращаться, — сказал Рейли и, взяв Джейн за руку, с необычной для него поспешностью повел ее к дому.
— Почему нужно было так торопиться? — удивилась Джейн, когда они уже закрыли за собой дверь. Задохнувшись от быстрой ходьбы, она прислонилась к стене темного коридора. Та Джейн, которую она хорошо знала, не стала бы бродить в халате среди ночи по дому в поисках приключений.
— Потому, любовь моя, что здесь какая-то мистика, — ответил Рейли. — Я более чем уверен, череп лежал здесь с незапамятных времен и являлся частью разношерстной коллекции старика Корнелиуса. До тех пор, пока какой-то недобрый человек, в руки которого попал роман Пруденс, не решил воспользоваться им для своих гнусных целей.
Джейн была готова возразить, но поняла, что Рейли прав. Кто-то и впрямь не поленился сыграть с ними злую шутку — и не только этой ночью. Ведь крался же кто-то по дому, стонал и гремел цепями!
— Но кому это могло понадобиться? — Беспокойство Джейн росло. Она уже считала, что Крейвен-Холл — ее дом, но некто задумал помешать ее планам. Ответ Рейли не только не успокоил ее, а, наоборот, заставил вздрогнуть.
— Тому, кто хочет, чтобы мы отсюда уехали, любовь моя, — по своему обыкновению беззаботно ответил Рейли. — Кто-то желает от нас избавиться. Но почему?
Джейн рассеянно тыкала вилкой в тарелку. Обильный завтрак был приготовлен новой служанкой из продуктов, привезенных из деревни, но у Джейн пропал аппетит.
Она не спала ночью. И в этом виноват Рейли. После их странного ночного путешествия он настоял на том, чтобы остаться с ней — для ее же безопасности. Он сказал ей, что Крейвен-Холл расположен на отшибе, а в доме несколько входов и много коридоров и неизвестных помещений, и потому он просидит у ее постели всю ночь.
Джейн пыталась возражать, но Рейли был тверд, и у нее не оставалось выбора. Уже днем она удивилась, как могла позволить ему остаться, тем более что никто не ломился в дом и не гремел цепями над головой. «Шутник» этой ночью, видимо, решил ограничиться трюком со светящимся черепом.
А ей пришлось лежать тихо и притворяться спящей. Он сидел совсем близко, и хотя на нем по-прежнему был халат, она не могла не сознавать, что под халатом ничего нет, и эта мысль заставляла ее трепетать.
У нее даже появилось желание попросить его лечь рядом, но, решив, что сходит с ума, она быстро подавила в себе это грешное побуждение. А Рейли между тем уснул, и его ровное дыхание свидетельствовало о том, что он и понятия не имеет о ее чувствах. На неудобном стуле, запрокинув голову, в своей обычной расслабленной позе, он и провел всю ночь.
Джейн встала на рассвете, чувствуя себя разбитой. Ей очень не нравилось, что муж все время занимает ее мысли, а его присутствие возбуждает в ней греховные желания. Она как будто уже не принадлежала себе, а ведь всегда прежде умела держать себя в узде!
Отодвинув тарелку с нетронутым завтраком, она решила не обращать внимания ни на мужа, ни на странные вещи, происходящие в Крейвен-Холле, а заняться исключительно восстановлением дома. К сожалению, оказалось, что новые слуги сегодня не разделяют ее энтузиазма. Они вели себя настороженно, словно были чем-то обеспокоены. Может, и их кто-то напугал ночью, подумала она.
Но решила ни о чем их не спрашивать и с удвоенной энергией принялась наводить порядок в гостиной. Когда она сорвала безобразные коричневые шторы, то обнаружила за ними великолепные окна.
Красивые резные рамы, великолепный витраж посередине с изображением герба. Несмотря на грязь и копоть, краски все еще оставались яркими, и Джейн, отступив назад, воскликнула:
— Вот это находка! Какая красота!
— Я тоже так думаю.
Джейн быстро обернулась и увидела мужа, который, однако, смотрел не на витраж, а на нее. Джейн залилась краской: у нее создалось впечатление, что он говорит не о витражах, а совсем о другом.
— Вот видите, какие сокровища скрываются в Крейвен-Холле! — вызывающе заявила она.