Энн Эшли - Первый бал
Верити повернула голову, чтобы взглянуть на него. Он продолжал лежать, но в его глазах снова появился тот странный блеск, который она заметила вчера вечером.
— Вот теперь, когда вы это сказали, я вспомнил. Вы в долгу передо мной, Верити Хэркорт… И когда-нибудь я попрошу, чтобы вы мне его вернули.
Он говорил довольно мягко, но она чувствовала, что он не шутит. Она собиралась уверить его, что, если бы это было в ее силах, она бы, не колеблясь, так и сделала, но тут до ее ушей донесся тихий жалобный вскрик. Повернув голову, она увидела падающую Хилари Фэннер. Она скатилась с откоса и упала почти у их ног.
Нижние юбки Хилари задрались до колен, открыв чулки и кружевные панталоны. Верити почувствовала, как краска прилила к ее щекам, но Брин ничуть не смутился при виде дамского нижнего белья и опустился на колени перед распростертым телом.
— Я пойду в дом и попрошу о помощи, — предложила Верити и уже готова была уйти, но, заметив довольно хитрое выражение на лице Брина, перевела взгляд на Хилари и присмотрелась.
Поза казалась слишком элегантной, чтобы быть естественной. Хилари выглядела трогательной героиней какого-то театрального фарса. Тут Верити заметила легкое движение под ее веками. Маленькая негодяйка притворялась!
— Не думаю, что есть необходимость тревожить кого-нибудь, — сказал Брин, заговорщически подмигнув Верити. — Подозреваю, что всему виной жара. Она скоро придет в себя.
Он явно давал Хилари возможность с достоинством выйти из идиотского положения, но Верити была настроена не столь милосердно. Ей было ненавистно притворство в любой форме.
— Думаю, что вы правы. Может, нам просто оставить ее здесь, а?
— Ну что вы! Надо отнести ее. — Он очень убедительно вздохнул.
— Я бы не стала этого делать на вашем месте, — сказала Верити, стараясь не рассмеяться. — День жаркий, а Хилари не такая уж легкая. Вы не донесете ее.
Это было уже слишком. Брин отвернулся, плечи его содрогались от с трудом сдерживаемого смеха.
— Ну и что же вы предлагаете? — спросил он, изо всех сил гримасничая.
— Дайте мне свою шляпу.
— Зачем?
— Я пойду к озеру и наберу воды, а вы тогда сможете ее облить. Это поможет ей прийти в чувство! — Верити совсем не удивилась, когда услышала в ответ на это бесхитростное предложение жалобный стон. — Ой, она, кажется, приходит в себя.
— О, что случилось? — Ресницы театрально взметнулись вверх, и Хилари устремила на Брина ясный взгляд голубых глаз. — Я так странно себя чувствую, майор Картер.
— Вы получите хорошую взбучку, если не прекратите немедленно эту чепуху! — пригрозила Верити, у которой лопнуло терпение. — Никогда до сих пор я не видела более отвратительного спектакля!
Хилари поспешно села и перевела взгляд с явно презрительных синих глаз на карие, но увидела в них искрящееся изумление.
— Я… я почувствовала себя довольно странно, майор Картер. — Она позволила ему помочь ей подняться, а потом бросила испепеляющий взгляд в сторону Верити. — И я не понимаю, почему некоторые…
— В таком случае, мисс Фэннер, я бы посоветовал вам пойти в дом и ненадолго прилечь.
За свой сочувствующий тон он был вознагражден теплой улыбкой. Хилари извинилась и пошла к дому.
— Не думаю, что она когда-нибудь повторит этот маленький трюк, — заметил Брин, следя за тем, как Хилари спускается по тропинке, скрывающейся в кустарнике.
— Чего только не делают некоторые, лишь бы привлечь к себе внимание! — Взгляд, который она бросила на него, когда они тоже пошли в направлении дома, был полон восхищения. — Хорошо, что вы сразу поняли, что она притворяется. Мне бы это в голову не пришло.
— Когда человек теряет сознание, он не станет пожимать мои пальцы.
— Она так сделала? Вот дурочка! — вырвалось у Верити.
— Как бы то ни было, она не простит вам ваших слов о том, что мне ее не донести.
— Наверное, это было жестоко с моей стороны, потому что она очень изящная, но она заслужила нагоняй после такой нелепой выходки. Не терплю притворства.
— Да, — тихо сказал он. — Вам никогда и в голову не придет прибегать к подобным дамским уловкам. И конечно, вы крепко стоите на ногах и никогда не теряете сознания.
Верити не была в этом уверена. Если он будет продолжать так смотреть на нее, ей грозит опасность самой упасть в обморок!
Глава одиннадцатая
Переодевшись, Верити решила заглянуть в комнату тетушки. Когда незадолго до этого они с Брином вернулись в дом, ей сообщили, что леди Биллингтон отправилась в свою комнату отдохнуть до ужина.
— А! Верити, моя дорогая. Я надеялась, что у меня будет возможность переговорить с тобой до того, как мы спустимся в гостиную.
— Да? — Верити присела на край кровати. — Ты хотела обсудить со мной что-то важное?
— Совсем нет. Я просто подумала, что хорошо бы немного поговорить наедине. — Леди Клара кивком головы отпустила служанку. — Как прошел день? — спросила она после того, как за Додд закрылась дверь. — Надеюсь, ты не слишком скучала?
— Нисколько, тетя. Я чудесно провела время. А ты?
На губах леди Биллингтон мелькнула странная улыбка.
— Очень интересно… Познавательно, можно сказать.
— В самом деле?
— Да, дорогая. Чем больше я узнаю майора Картера, тем больше он мне нравится.
— Ммм. Да, этого у него не отнимешь, я бы сказала. — Верити несколько секунд внимательно рассматривала свой маникюр. — А как тебе понравились дамы? Леди Кэролайн все так же величественно диктовала, кому куда идти?
— О, моя дорогая, не надо об этом! Но я скажу тебе одну вещь… Майор Картер не из тех, кто будет терпеть подобные глупости. Она попыталась ехать и обратно в его экипаже, но он сказал без всяких церемоний, что это невозможно, потому что он уже предложил это место маленькой Клариссе Джиллингэм. И она подчинилась как миленькая.
Так, значит, Брин был сыт по горло этой леди Кэролайн и решил сменить компанию на обратном пути? Но какой здравомыслящий мужчина не предпочел бы общество Клариссы? — думала Верити, спускаясь следом за своей тетушкой по лестнице. Это в какой-то степени объясняло, конечно, недавнее нелепое поведение Хилари. Очевидно, она почувствовала себя несправедливо обойденной, когда ей, единственной, не довелось ехать с Брином.
— О, похоже, что кое-кто из гостей, приглашенных на ужин, уже прибыл, — проговорила леди Биллингтон, когда они вошли в холл.
Верити совершенно забыла, что Сара пригласила нескольких соседей-мужчин отужинать с ними сегодня вечером, дабы Брин не чувствовал себя неуютно в исключительно дамском обществе. Впрочем, за Брина Сара могла бы не беспокоиться. Он прекрасно чувствовал себя в любой компании. Чего нельзя было сказать о ней, Верити! Она вспомнила, как неловко чувствовала себя в саду, когда от одного его взгляда у нее ноги становились ватными. Что ж, присутствие других джентльменов будет удобно, если не для Брина… то, безусловно, для нее самой!