Сара Линдсей - Обещай мне эту ночь
Чтобы не думать, Джеймс сосредоточился на ходьбе, на том, чтобы ставить одну ногу впереди другой, шаг за шагом, шаг за шагом. Ближайший путь из павильона в Уэстон-Мэнор вел через чащу леса, а это означало, что тут не было никаких тропинок, поэтому Джеймс внимательно смотрел под ноги, на мокрые листья и траву. Он целиком отдался высматриванию грибов, Изо всех сил стараясь не заснуть.
Джеймс не позволял себе смотреть вперед, ни в смысле будущего, ни буквально, поскольку Изабелла продиралась сквозь заросли в паре шагов перед ним. Возможно, было бы лучше, если бы он смотрел, станет рассуждать он позже, потому что тогда он увидел бы огромный корень, торчавший из земли в нескольких футах впереди.
Огромный древесный корень в нескольких футах впереди, лежавший прямо на пути Изабеллы.
Огромный древесный корень, торчавший вверх, о который споткнулась Изабелла и свалилась на землю.
Услышав ее сдавленный крик, Джеймс рывком поднял голову. Он увидел, как она пролетела вперед и тяжело приземлилась под деревом. Он подбежал к ней, едва не зацепившись за тот же корень, и перевернул ее на спину. Она открыла глаза и тихо застонала. Только тогда Джеймс осмелился вздохнуть. Подхватив ее на руки, он начал ощупывать, нет ли переломов.
— Где болит? — спросил он.
Изабелла пожала плечами, и из-под ресниц ее заструились слезы. Он понял так, что у нее все болит. Она была бледна, очень бледна, и на ее правой скуле краснела большая царапина. Она вздрогнула, когда Джеймс коснулся ее левого запястья, и дернулась всем телом, когда он ощупал ее правую лодыжку сквозь тонкую лайковую кожу ботинка, насквозь промокшего и испачканного в грязи. Джеймс поднялся, крепко прижимая ее к себе, и быстро зашагал к дому, внимательно глядя под ноги.
Изабеллу нельзя было назвать тяжелой, но к тому времени, как впереди показались кирпичные стены Уэстон-Мэнор, Джеймс был в полном изнеможении. Изабелла сильно ушиблась и дрожала всем телом, его мокрая одежда терла ему в таких местах, которых он вообще предпочел бы не касаться. А его отягощенная чувством вины совесть изнемогала под грузом всего, что он успел натворить за день. Прижав девушку к груди, Джеймс взбежал по каменным ступенькам, ведущим в сад. Несколькими секундами позже он уже поспешно поднимался по лестнице на террасу.
Поддерживая Изабеллу одной рукой, он постучал в стеклянную дверь, ведущую в большой зал. Горничная, находившаяся внутри, заметила Джеймса с его ношей. Она встревожилась и тотчас же их впустила.
— С ней все в порядке, — сказал Джеймс испуганной девушке, — но она упала и сильно ушиблась. Нужно послать за врачом.
— Это ты, Джеймс? — раздался голос леди Уэстон из соседней гостиной.
— Да, — отозвался он. — Только должен вас предупредить…
Хозяйка вошла в зал, и лицо ее мгновенно побледнело.
— Просто несчастный случай.
— Что произошло? — спросила она.
— Иззи споткнулась и упала, когда мы возвращались домой. Возможно, она сломала запястье и подвернула лодыжку, когда падала. Может быть, она ударилась головой, но я думаю, она просто ослабела от боли и холода. Я уже распорядился послать за доктором.
Леди Уэстон подошла к нему и приложила дрожащую ладонь к влажному лбу дочери.
— Сначала необходимо освободить вас от мокрой одежды.
Джеймс судорожно сглотнул. Эти слова, сама мысль снять с Иззи одежду — слишком зыбкая почва, откуда нет возврата. Он вздохнул. Оглядываясь назад, всегда хорошо видишь, где оступился.
— Позвать лакея, чтобы он отнес Иззи наверх, к ней в спальню? — спросила леди Уэстон. — Ты, должно быть, измучился.
— Я сам ее отнесу. — Джеймс был почти уверен, что никогда больше не сожмет ее в объятиях. Так будь он проклят, если позволит какому-то лакею отнять у него эти последние сладостные мгновения.
— Наверное, так будет лучше. Ее новая комната на третьем этаже в противоположном конце коридора от комнаты Генри. Я сейчас же поднимусь туда. Слуги, должно быть, уже разожгли камин. Мне надо сообщить Оливеру, что вы вернулись. Он уже собирался сам за вами пойти.
— Я пытался уговорить ее вернуться со мной домой сразу же, но…
Губы леди Уэстон слегка изогнулись.
— Могу себе представить, как она отнеслась к твоим уговорам после… — она всплеснула руками, — после случившегося.
— Послушайте, я…
— Ты не должен ничего объяснять, — покачал а она головой. — Во всяком случае, мне. — Леди Уэстон печально улыбнулась. — Хотя я надеялась, что ты станешь мне сыном через женитьбу, я хочу, чтобы ты знал: что бы ни случилось, ты навсегда останешься, для меня сыном в моем сердце. А теперь иди. Я поднимусь, как только поговорю с Оливером.
У Джеймса слезы подступили к глазам. Он готовился противостоять гневу и обвинениям, а вместо этого встретил понимание и беспредельную любовь, чего, на его взгляд, явно не заслужил. Теперь он еще больше страдал от чувства вины и сожаления, и без того терзавшего его уже долгое время.
Джеймс направился к лестнице. Как только он устроит Иззи, сразу же вернется в Шеффилд-Парк, переоденется в сухое и согреется. Утром он упакует вещи и отправится в Лондон, где займется делами отъезда, который позволит ему оставить все это позади. Он Отбудет из страны в пределах недели, а учитывая положение на войне, когда чертовы голландцы присоединились к лягушатникам, а проклятые испанцы, похоже, собираются сделать то же самое, ему здорово повезет, если он когда-нибудь снова вернется на английскую землю. Возвратившись в Шеффилд-Парк, он переоденется в сухое, согреется и напьется до бесчувствия.
Джеймс отворил дверь в комнату Иззи и, подойдя к кровати, осторожно уложил на нее девушку. Он погладил ее по щеке, затем наклонился и нежно поцеловал в губы. Она сразу открыла глаза, мечтательно улыбнулась и смущенно огляделась вокруг.
— Джеймс?
— Ты потеряла сознание, — сказал он ей, — но теперь все будет в порядке.
Он на шаг отступил от кровати. Нужно было скорее уходить отсюда. Он не мог встретиться с лордом Уэстоном — только не теперь, пока еще нет. Проклятие, пока роскошное тело Изабеллы не выходит у него из головы, вряд ли он сможет взглянуть в лицо ее отцу. Слава Богу, Генри не было дома — он отправился на охоту в Шотландию.
— За доктором уже послали, а твоя мама придет с минуты на минуту и…
— Джеймс? — повторила она снова, теперь уже полностью очнувшись. Ее огромные голубые глаза заклинали его, умоляли сказать, что все это было лишь дурным сном. Бог свидетель, как ему хотелось, чтобы он мог. Судорожно сглотнув, Джеймс наклонился и коснулся ее виска последним легким поцелуем, стараясь запечатлеть в памяти и нежность ее кожи под его губами, и распространявшийся от нее сладковатый запах жимолости.