Кристи Келли - Скандальная тайна
— Что ты будешь делать, если он попросит тебя покинуть дом? — тихонько спросила Софи, поднося к губам чашку с чаем.
Элизабет вздохнула.
— Я хотела бы найти работу.
— Элизабет, ты не можешь пойти на это.
— Я не хочу быть обузой, Софи.
— Отец оставил тебе какие-то средства.
Элизабет качнула головой:
— Их недостаточно, чтобы жить одной.
— Ты не должна даже думать о работе. Это ниже твоего достоинства, — возразила Софи.
— Уже нет, — ответила она. — Кроме того, у меня талант садовника. Может быть, я смогу найти такую работу — ухаживать за чьим-нибудь цветником.
— Талант у тебя есть. Но кто решится нанять женщину в садовники?
— Ты права, — уныло сказала Элизабет. — Но надеюсь, место гувернантки всегда найдется.
— Конечно. Но хозяйка дома отнесется с подозрением к дочери герцога, которой нужна работа. Она подумает, что ее муж хочет пристроить тебя, чтобы сделать своей любовницей.
Элизабет резко поставила чашку. Горячая жидкость выплеснулась, она едва не обожгла пальцы.
— Тогда что же мне делать?
— Выйти замуж?
Она с трудом удержалась, чтобы не рассердиться на безнадежно романтичную Софи.
— Мне не нужен мужчина.
Софи хихикнула.
— Конечно, нужен. Но не для того, о чем ты подумала.
На этот раз Элизабет сверкнула глазами.
— Сейчас ты такая же скверная, как Эйвис.
— Хороший мужчина в твоей постели не обидит тебя, — заявила Софи, пожав плечами. — Подумай над тем, что я сказала. Мы с тетей будем рады, если ты будешь жить у нас. — Она встала и взяла свою влажную шляпку. — Мне пора идти.
— Я подумаю.
Софи ушла.
Меньше всего ей нужен мужчина, который стал бы вмешиваться во все ее дела. Почти все мужчины обожают совать нос, куда не следует. Пока она не узнает правду о том, кто ее отец, она отказывается принимать чьи-либо ухаживания, чтобы потом не страдать. Элизабет вообще сомневалась в том, что сможет желать мужчину.
Она не чувствовала в себе этого.
Хотя некоторых мужчин она находила привлекательными, по большей части они вызывали в ней раздражение. Иногда она размышляла, все ли с ней в порядке. На ее глазах две ее близкие подруги влюбились и вышли замуж, и тогда ей пришло в голову, что в ее жизни, возможно, чего-то не хватает. Однако единственное, чего она страстно желала, — это узнать о своем происхождении.
Чем дальше, тем больше ее мучила неизвестность.
Может быть, потому что она знала: вскоре ей почти наверняка придется покинуть этот дом. Даже если ее кузен поселится в доме, она не сможет остаться. Она им никто.
Ее сердце разрывалось от боли. Всю жизнь она была леди Элизабет. Дочь герцога Кендала. Поскольку герцог никогда публично не отрекался от нее, никто не знал правды, разве что несколько человек. Даже Ричард и Кэролайн не знали наверняка. Все, чем они располагали, — несколько очевидных вещей: ее отец оставил ей содержание, которого едва хватало, чтобы выжить, а рыжих волос и веснушек не было ни у ее сестер, ни у недавно умершего брата.
Элизабет взяла забытый бокал с хересом и сделала несколько глотков. Ей надо подумать о том, как жить дальше на те небольшие деньги, которые ей оставил герцог.
Она была сильна в математике и ботанике. Эти ее способности ничего не могли ей дать, разве что она могла бы обучать молодых леди. Возможно, это выход из положения. Найти школу для молоденьких девушек из знатных семейств и стать учительницей. Такая жизнь не сулила много радостей, но Элизабет уже была сыта по горло жизнью общества, в котором вращалась последние восемь лет. Общество с каждым сезоном становилось все скучнее и утомительнее.
Маленькие часы на камине пробили одиннадцать. Элизабет поднялась, чтобы идти спать. Большинство слуг уже разошлись по своим каморкам, но из холла доносились шаги ливрейного лакея. Одного из слуг она оставляла дежурить на ночь, чтобы он стерег их с тетей.
К счастью, тётя на прошлой неделе уехала навестить свою приболевшую сестру. У Элизабет появилась возможность обыскать тетушкину комнату. Тетя Матильда с нетерпением ждала появления герцога, намереваясь переехать жить в Кент, к своим трем сестрам. Конечно, они приняли бы и Элизабет, но перспектива жить с ворчливыми старушками не привлекала ее, работа представлялась ей куда более приемлемым вариантом.
Она вышла в холл и увидела, что лакей открывает входную дверь.
— Все в порядке? — спросила она.
Он с улыбкой повернулся к ней.
— Никаких причин для беспокойства. Я просто услышал доносившийся с улицы шум и решил проверить, в чем дело.
— Хорошо. Доброй ночи, Кеннет. — Элизабет сделала шаг, чтобы уйти, но вспомнила, что оставила в гостиной книгу, и остановилась.
— Все в порядке, леди Элизабет?
— Я забыла сборник стихов.
— Вы оставили его в гостиной? Я мигом принесу его вам, — сказал он прежде, чем она ответила.
Она пошла было следом за ним, но в этот момент входная дверь распахнулась.
— Не могу поверить, — сказал огромный мужчина, появившийся на пороге. — Они не запирают дом на ночь.
Элизабет вскрикнула — незнакомец и еще несколько человек вошли внутрь.
— Кеннет, у нас незваные гости!
— Незваные гости? — произнес незнакомец и покачал головой. — Люси и Элли, ведите детей наверх и найдите для них комнаты.
— Конечно, — сказала одна из женщин.
— Кеннет, где вы? — закричала Элизабет.
— Я здесь, миледи, — раздался его голос сзади. — Иду за помощью, одному мне не управиться.
— Ступайте, разбудите других, — торопливо сказала Элизабет. — Что происходит?
Она подошла ближе к гиганту с копной темных волос и мокрой от дождя всклокоченной бородой, и быстро отступила назад, ощутив исходящий от него запах.
— Немедленно покиньте дом!
Но дети уже поднимались наверх вслед за двумя женщинами.
Кое-кто из них глянул на нее сверху вниз и хихикнул. Темноволосый мальчик лет десяти посмотрел на нее и прошептал:
— Уилл прогонит ее. Она такая противная.
Элизабет проследила за ними глазами, а затем перевела взгляд на мужчину, который стоял, облокотившись о перила.
— Заберите детей и уходите, прежде чем я позову ночного сторожа.
— Зовите кого хотите. — Он шагнул к ней. — Разве это не лондонское владение герцога Кендала?
— Да, но вы определенно не… — Ее голос замер. Нет, это невозможно. Этот бандит слишком молод, чтобы оказаться Эдвардом.
Вверх по лестнице громко застучали шаги бегущих лакеев. Она бросила на бандита надменный взгляд. Внезапно он улыбнулся. Сверкнули белые зубы, у глаз собрались мелкие морщинки — улыбка мужчины неожиданно заставила учащенно забиться ее сердце.