Джиллиан Стоун - Любовный поединок
Кейт понимала, что ей опасно встречаться с полицией. Одиноко бредущая в предрассветный час молодая женщина могла показаться стражам порядка подозрительной. А если бы они обыскали ее, то непременно обнаружили бы драгоценности. Это грозило Кейт арестом.
— Входите, пожалуйста, — пригласил Фабиан, подкрепляя свои слова жестом, и Кейт вошла в помещение.
Ювелир снял с плиты кипящий чайник и заварил чай.
— Как вам приготовить чай, мисс?
— Добавьте немного сахара и сливок, пожалуйста, — ответила она, с любопытством озираясь вокруг.
Фабиан готовил чай, курсируя в тесном помещении между двумя застекленными шкафами и рабочим столом. Вскоре на столе появились чашки, блюдца и чайные ложечки.
Кейт подошла к шкафу и стала разглядывать разложенные на одной из полок обручальные кольца. Затем, собравшись с духом, открыла сумку и достала бархатный мешочек с драгоценностями.
— Вы можете что-нибудь рассказать вот об этом, мистер Фабиан?
Ювелир с изумлением уставился на драгоценности. Оправившись от шока, он вооружился лупой и стал разглядывать через нее булавку для галстука с крупным алмазом.
— П-позвольте… — заикаясь, проговорил он. — Это, похоже, «Голубой Тавернье». Или, вернее, его часть. Этот камень был похищен из Королевской сокровищницы во время Французской революции, затем его распилили на более мелкие алмазы, чтобы скрыть их происхождение.
Потрясенный Фабиан поднял глаза на Кейт. Его очки с разными линзами создавали странный эффект, увеличивая только один глаз.
— Могу я спросить, мисс, каким образом в ваши руки попал этот камень?
— Он перешел ко мне по наследству.
— А вы когда-нибудь слышали об алмазе лорда Френсиса Хоупа?
Кейт допила чай и поставила чашку на блюдечко.
— Конечно, слышала.
— Считается, что он тоже является частью распиленного «Голубого Тавернье», как, впрочем, и камень из перстня императрицы Марии Федоровны, супруги императора Павла I. Позже этот перстень перешел к ее невестке Александре. А затем, по некоторым свидетельствам, камень из перстня украсил булавку для галстука.
Ювелир повертел голубоватый алмаз, и тот стал переливаться на свету разными цветами радуги.
— Пару месяцев назад до меня дошли слухи, что все эти драгоценности снова всплыли, — добавил он, перебирая вещицы, которые принесла Кейт.
Ей казалось, что часы на стене стали тикать громко и угрожающе. С каждой минутой тревога Кейт усиливалась. Похоже, Фабиан знал историю каждого ювелирного изделия из описи. Ему были известны имена автора, заказчика и даже названия индийского рудника, откуда происходил тот или иной камень.
Кейт с удовольствием послушала бы его, но ей не давала покоя мысль, что у нее мало времени. Кейт с беспокойством взглянула на часы. Даже если ей удалось избавиться от хвоста — человека, который шпионил за ней по приказу Скотленд-Ярда, к ней домой скоро должен был наведаться Финеас Ганн. Не застав ее дома, он начнет поиски Кейт.
— Мистер Фабиан, как вы думаете, сколько все это может стоить? — нетерпеливо спросила Кейт.
— Могу я спросить вас… — Фабиан с трудом оторвал взгляд от камней. — Вы собираетесь продать какие-то предметы из этой коллекции?
Кейт кивнула.
— Да, часть из них или, быть может, все, месье.
Фабиан подался вперед.
— Так, может быть, вы хоть что-то продадите мне?
— Ну разумеется, иначе зачем я здесь?
Фабиан пожал плечами.
— Не знаю… Я подумал, вы просто хотите справиться об их цене. У вас финансовые проблемы, мисс?
— Да, финансовые затруднения вынуждают меня расстаться с фамильными драгоценностями. — Кейт помолчала, покусывая нижнюю губу. — Для решения свалившихся на нашу семью проблем мне потребуется очень крупная сумма.
Фабиан встал и снял шляпу с крюка.
— Мне надо уладить дела со своим банкиром. Как скоро вам понадобятся деньги, мисс Уиллоуби?
— Я рассчитываю получить деньги незамедлительно.
Ювелир испытующе посмотрел на нее.
— В таком случае я должен попросить вас представить доказательства того, что у вас есть законные права на владение этими драгоценностями.
Кейт застыла на месте.
— У меня нет никаких документов на них.
Фабиан опустился на стул, стоявший у рабочего стола.
— Но мне необходимы гарантии того, что это не краденые вещи.
— Так в том-то и дело, что они краденые. — Кейт закатила глаза. — Это довольно длинная история. — Она стала укладывать драгоценности в бархатный мешочек. — Давайте отложим этот разговор.
По словам Финна, Фабиан мог, не задавая лишних вопросов, приобрести у нее коллекцию. Однако он, судя по всему, осторожничал.
— Увы, но у меня в сейфе мало денег, — промолвил Фабиан, следя за ее реакцией.— Сколько?
«Срочно! Блидинг-Харт-Ярд тчк Хаттон-Гарден». Телеграмма Чарли была короткой, но емкой. Внизу на бланке карандашом было написано время доставки: шесть часов десять минут утра.
Финн направил лошадь к кварталу, где располагались ювелирные мастерские и магазинчики. В утренние часы движение на улицах было небольшим. По дороге он обдумывал ситуацию. Прошлым вечером Финн с помощью полуправды и откровенной лжи заставил Кейт перейти к активным действиям. И хотя сейчас его лицо хранило мрачное выражение, он не испытывал раскаяния или сожаления. Скорее он чувствовал любопытство. И еще сексуальное возбуждение. Побег мисс Уиллоуби лишь раззадорил Финна.
Он свернул в небольшой дворик и спешился. Здесь располагался магазинчик Фабиана. Его вывеска была наполовину скрыта, поскольку находилась ниже уровня тротуара.
Сержант Макгрегор стал жевать сено из стоявшего поблизости воза.
— Ты везде найдешь себе лакомство, — заметил Финн.
— Пст! — услышал он мальчишеский голос и увидел прячущегося за телегой Чарли Дойла.
Паренек коснулся пальцами шляпы.
— Здравствуйте, мистер Ганн!
— Прости, я задержался. Ты прекрасно сработал, Чарли.
Похоже, мальчуган дежурил здесь всю ночь.
— Она все еще у Фабиана? — спросил Финн, кивнув на магазинчик.
— Слава Богу, вы не опоздали, сэр.
Финн передал ему поводья своей верховой лошади.
— Пригляди за Сержантом, а я наведаюсь в магазин.
Он пересек мощенный булыжником двор и с сильно бьющимся сердцем спустился по ступеням лестничного колодца к двери. Кейт в любом случае была преступницей: она или пособничала анархистам, или сбывала драгоценности для личных нужд, не имея законных прав на них. Финн должен был арестовать женщину, которой так увлекся. И быть может, речь шла не просто об увлечении. Эта мысль так мучила Финна, что он едва сумел подавить желание повернуться и уйти отсюда.