Kniga-Online.club

Барбара Картленд - Династия любви

Читать бесплатно Барбара Картленд - Династия любви. Жанр: Исторические любовные романы издательство АСТ, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Скоро первые лучи солнца заскользят между деревьями.

Ей казалось, все это часть ее любви, проникавшей в каждую клеточку тепа.

Неожиданно она поняла, что ей нельзя больше оставаться в Ставерли.

Она безумно влюблена в Клинта Викхэма и, если при встрече он попросит ее о чем-нибудь, просто не сможет ему отказать.

Он сотни раз говорил, что любит ее, его поцелуи убедительнее слов доказывали силу и глубину этой любви.

Но она не могла забыть, что в это время в одной из гостевых комнат спокойно спит дочь маркизы.

Та самая, что положит начало его династии, которую он так мечтает основать.

«Я должна… бежать отсюда».

Тила подумала; именно это посоветовала бы ей мама.

Она любит Клинта, но, даже несмотря на это, она не сможет жить такой жизнью, которая позорит честь их семьи, память родителей.

Она резко отвернулась от окна, потому что окружающая красота гипнотизировала ее.

Быстро одевшись. Тила заколола волосы и прошмыгнула на цыпочках в классную комнату.

Присев за стол, на котором лежали принесенные из библиотеки книги, она достала бумагу и перо, которым писала Мэри-Ли.

Красивым, отчетливым почерком она поспешно черкнула записку.

Дорогая Эмили,

Я должна уехать в связи с непредвиденными семейными обстоятельствами. Пожалуйста, позаботься о мисс Мэри-Ли. Позже я пришлю за своим багажом.

Заранее благодарю за помощь,

Тила Стивенс.

Она сложила бумагу и на обратной стороне большими буквами подписала: ДЛЯ ЭМИЛИ.

Оставив записку на стопе таким образом, чтобы ее заметили. Тила вернулась в свою спальню.

Она взяла небольшую сумочку с деньгами, которые привезла с собой в Ставерли; остальные лежали в сейфе, в доме на холмах.

Быстро миновав коридор, она спустилась вниз и прошла к двери, выходившей в сад.

Здесь ее никто не увидит.

Узкая тропинка вилась между яркими кустами рододендронов.

На всякий случай Тила держалась подальше от окон.

Она добралась до парка и торопливо шагала, скрываясь в тени дубов.

Дом на холмах, окруженный большим садом, находился на другой стороне деревни.

Коблинсы наверняка спят.

Потратив около часа на дорогу. Тила наконец достигла цели.

Она юркнула в окно.

Уже внутри дома остановилась, раздумывая, правильно ли поступает, но даже без этого вопроса она знала, что больше не сможет находиться рядом с Клинтом, не выказывая своих чувств.

«Я люблю тебя! Я люблю тебя! — кричало ее сердце. — Но я… не могу… осквернять нашу любовь… грехом! Это не по-людски!»

Тила решительно тряхнула головой и поднялась на второй этаж.

В ее спальне все осталось нетронутым с того дня, как она уехала.

Она подошла к окну и раздвинула занавески, впустив в комнату лучи восходящего солнца.

Затем оглядела комнату и заметила, что даже ее старые платья все еще висят на ступе, а старые туфли, которые она носила, копаясь в саду, лежат возле кровати.

С трудом понимая, что делает. Тила разделась и скользнула в постель.

Слезы ручьем катились по щекам, и она уткнулась в подушку, чтобы никто не услышал ее всхлипываний.

— Я люблю его… люблю… его! — прерывисто шептала она.

Ее губы продолжали повторять эту фразу до тех пор, пока она не заснула.

Тила проснулась от того, что услышала голос Мэри-Ли.

Ей показалось, будто девочка зовет ее.

Открыв глаза, она осмотрелась и вспомнила, что убежала и сейчас далеко от Ставерли.

Она еще долго нежилась в постели, несмотря на то что яркое солнечное утро вовсю разгулялось за окнами.

Солнце врывалось в комнату вместе с веселым щебетом птиц.

Ей некуда было спешить — никто не знает, что она здесь, никто не найдет ее.

Около полудня Тила спустилась вниз, приведя Коблинсов в страшное изумление.

— Святые небеса, мисс Оттила! — воскликнула миссис Коблинс. — Откуда вы появились?

— Я приехала вчера, поздно ночью, — объяснила девушка. — И… я скрываюсь.

— Скрываетесь? — повторил Коблинс. — И от кого же, хотелось бы мне знать?

— От всех! — отрезала Тила. — И я хочу, чтоб вы оба пообещали мне никому не говорить, что я здесь. И если вас спросят обо мне, вы скажете, что не видели меня и не имеете представления, где я могу быть.

— Надеюсь, вы не попали в беду, мисс Оттила? — забеспокоился Коблинс.

— Я не знаю, — промолвила девушка. — Единственное, о чем я прошу вас, — спрячьте меня… а теперь я бы хотела поесть… Оказывается, я очень голодна!

Миссис Коблинс сразу же отвлеклась от предыдущей темы.

— Я сейчас же принесу вам чего-нибудь, мисс Оттила. Вы как будто немного бледная и изможденная, как мне кажется. Ну ничего, сейчас я вас покормлю, и все будет в порядке!

Оставив старушку хлопотать возле плиты, Тила прошла в гостиную.

Комната выглядела мрачновато без цветов.

Девушка подумала, не безопасно ли выйти в сад и нарвать там цветов.

«Безопасно? А кого я боюсь?»— разозлилась она на себя.

Роби наверняка догадается, куда она направилась, если ему сообщат о бегстве, а Патрик будет в бешенстве.

Но ни один из них в любом случае не предаст ее.

Думая обо всем этом. Тила сама не заметила, как убралась в комнате, — когда она бывала здесь, это вошло у нее в привычку.

Потом, сев на краешек дивана, стала ждать, когда подадут еду.

Ее не долго морили голодом — через несколько минут миссис Кобпинс принесла ей аппетитный омлет и салат, который Кобпинс сам вырастил в саду.

Она посмотрела на стариков.

Оба выглядели намного моложе и здоровее, чем во времена их бедственного существования в Ставерли.

Тила быстро справилась с омлетом и хлебным пудингом, который миссис Коблинс подала на десерт.

Она улыбнулась, вспомнив, как ненавидела этот пудинг в детстве, а теперь он ей очень понравился.

— Спасибо, — от души поблагодарила она стариков.

— Мы очень рады, что вы вернулись, мисс Оттила, — признался Коблинс. — Без вас нам было одиноко.

Тила улыбнулась и вышла в сад.

Она набрала целую охапку белой сирени и лилий, еще не совсем распустившихся.

Пыталась найти тюльпаны, но те еще только пробивались сквозь землю.

Тила понесла цветы в дом.

Парадная дверь была открыта, и она увидела возле крыльца привязанную к перилам лошадь.

Девушка на миг замерла в панике, но, поняв, что приехал Роби, успокоилась.

Конечно, он расскажет ей, что произошло в доме Клинта Викхэма, когда он узнал, что она сбежала.

С цветами в руках она вошла в гостиную.

— Роби! — воскликнула она. — Ты что, волнов…

Слова застряли у нее в горле.

Это был не Роби — у окна стоял Клинт Викхэм.

Типе показалось, что сердце вот-вот выскочит из груди.

Перейти на страницу:

Барбара Картленд читать все книги автора по порядку

Барбара Картленд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Династия любви отзывы

Отзывы читателей о книге Династия любви, автор: Барбара Картленд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*