Кэтрин Каски - Ночь с незнакомцем
Она обернулась.
— Я хочу, чтобы каждый день моей жизни был похож на сегодняшний.
— Да, особенно мне понравилось, как быстро твоя сумочка наполнилась деньгами.
Стерлинг улыбнулся и поцеловал Изабель.
Она легонько оттолкнула его.
— Ты прекрасно понимаешь, что я имела в виду. Проводить дни вместе в любви и согласии.
Стерлинг отвернулся к окну и задумчиво посмотрел вдаль.
— Я тоже этого хочу. — Он резко обернулся. — Я добьюсь. Я приду к твоему отцу сегодня в девять вечера и попрошу разрешения на наш брак. Все решено. Больше ждать не хочу. Не хочу, чтобы газеты смаковали подробности наших отношений.
На несколько секунд повисло молчание.
— Я подготовлю его, расскажу ему о своих чувствах. — Изабель опустила глаза. — Я ведь самого главного тебе не сказала. Ты должен знать.
— О чем ты, дорогая?
Изабель смотрела в глаза Стерлингу.
— Я люблю тебя. Люблю!
— Боже, Изабель! — Он притянул ее к себе. — Я так счастлив, ты не представляешь, как я счастлив!
Экипаж остановился на Лейчестер-сквер. Извозчик открыл дверцу перед Изабель.
— Пожалуйста, не провожай меня, Стерлинг!
— Почему?
— Потому что журналист, который ведет колонку светской хроники, уже два дня дежурит у моего дома. По крайней мере, так сказала моя служанка Блубелл. — Она вышла из экипажа. — До вечера.
— До вечера, — ответил Стерлинг.
Изабель повернулась и пошла по дорожке к дому. Голова ее кружилась.
«Лорд Стерлинг сделает мне предложение. Это самый сказочный день в моей жизни», — думала Изабель.
Заперев входную дверь, Изабель сняла мантилью и прошла в библиотеку, но отца не было.
«Вероятно, он в палате общин», — подумала она и пошла наверх.
В спальне она открыла гардероб и принялась выбирать наряд для сегодняшнего вечера. Но что-то не давало ей покоя.
Изабель встала и провела рукой по пяти платьям, которые ей особенно нравились.
«Отец не может не одобрить ее выбор. Да ей и не нужно его разрешение, чтобы выйти замуж за Стерлинга. Пожалуй, вот это красное подойдет. И Кристиана говорит, что оно ей к лицу».
Изабель вдруг осознала, что так волновало ее все это время.
«Стерлинг так и не сказал, что любит меня».
Глава 16
Гросвенор-сквер
— Сегодня я попрошу ее руки. — Стерлинг указал на сундук, стоящий в углу. — Давай, Грант, помоги! Что мне надеть? Я сам не свой.
— Я считаю, что ты спешишь. — Грант вытащил смятую рубашку. — Не разрешай миссис Уимпол гладить твои рубашки. Мне она уже две испортила. Да, вот эта жилетка мне нравится.
— Почему, Грант?
— Чтобы ставка сыграла — это слишком рано. Мы еще не собрали остальные десять тысяч. Ты должен делать вид, что у тебя ничего не получается с мисс Бишоп. А вместо этого вы появляетесь везде вдвоем, смотрите друг на друга влюбленными глазами. Все считают, что дело за малым — назначить день свадьбы.
— Сколько не хватает?
— Три тысячи по первой ставке.
Стерлинг начал нервно вышагивать из угла в угол.
— Что ты предлагаешь?
— Разрыв, приятель. Разрыв с Изабель. Пусть на время все выглядит так, как будто она никогда не выйдет за тебя. А в конце года вы благополучно поженитесь.
— Нет, не могу. Я не могу так с ней поступить. — Стерлинг потер виски. — Я обещал ей, что поговорю с ее отцом сегодня вечером и попрошу ее руки. — Стерлинг посмотрел на Гранта и вытащил из кармана жилета сложенный лист бумаги. — Вот разрешение на брак. Я купил его днем. Я женюсь на ней во что бы то ни стало.
— Ты женишься на ней. Никто не возражает. Такое разрешение дает тебе право сделать это когда угодно. — Грант обнял Стерлинга. — Ты можешь подождать несколько дней? Заставь всех поволноваться. Стерлинг, нам нужны эти деньги. Ты сам все прекрасно понимаешь.
Стерлинг помотал головой.
— На кону еще мой бой на файвз-корте.
— Да, но это при условии, что ты выиграешь. Но, брат, твой соперник убил двух человек, не забывай! И кстати, сейчас обсуждается вопрос о том, чтобы запретить ему участвовать в боях, которые заведомо закончатся смертельным исходом.
— Смертельным исходом? Так об этом пишут в газетах? Вот черт!
— Никто не обвинит тебя, если ты откажешься, Стерлинг.
Стерлинг отрицательно покачал головой.
— Не могу. Я кое-кому должен денег.
— Как я могу помочь тебе, Стерлинг, если ты не слушаешь моего совета? Ты должен порвать с мисс Бишоп и отказаться от боя. Все просто.
Грант развернулся, чтобы выйти из комнаты, но его взгляд упал на сундук.
— Эти брюки тебе подойдут.
Стерлинг подошел к окну и уставился в темноту.
«Если бы все было так просто!»
* * *Изабель услышала, как открылась входная дверь и в прихожей раздались мужские голоса. Часы на каминной полке показывали без пятнадцати девять. Для Стерлинга еще рано.
Она поспешила уложить свои непослушные локоны и стала спускаться вниз. Кто бы это ни был, время для визита явно не самое подходящее. Ей просто необходимо остаться с отцом и Стерлингом сегодня вечером, а больше им никто не нужен.
Дверь в библиотеку была закрыта. Изабель глубоко вздохнула и повернула ручку. Когда она увидела, кто сидит за столом рядом с отцом, у нее перехватило дыхание.
Мистер Бишоп остался сидеть, а сэр Найт и мистер Лик встали, чтобы поприветствовать Изабель. Она присела в реверансе и перевела взгляд на отца.
— Отец, у нас сегодня будет особый гость. Он попросил твоей аудиенции. — Изабель обошла стол и остановилась возле кресла отца. — Ты не забыл?
Мистер Бишоп поднял глаза на Изабель.
— Я все помню. — Жестом он указал двум джентльменам, где сесть. — Я пригласил сэра Найта и мистера Лика присутствовать на нашей встрече с лордом Стерлингом.
Мистер Найт так странно улыбнулся, что казалось, он держит в рту дольку лимона.
— У нас есть вопрос к лорду Стерлингу. Уверен, что вам это тоже будет интересно.
Мурашки побежали по спине Изабель.
— О чем он говорит, отец? Я хочу понять. Ты знаешь, как для меня важен этот вечер?
— Знаю, но мы должны получить ответ на интересующий нас вопрос до того, как ты начнешь готовиться к свадьбе.
На стук дверного молоточка, прежде чем Элтон успел подойти к двери, Изабель ринулась в прихожую и распахнула дверь.
Перед ней стоял Стерлинг с широкой улыбкой на лице. Изабель посмотрела на него так, что улыбка мгновенно сошла с его губ.
— Изабель, что-то случилось?
Изабель взяла его за руку и повела внутрь.
— Не знаю, но отец привел сэра Найта и мистера Лика.