Мэгги Осборн - Да! Да! Да!
– Я не глупа, в конце концов я приму ее предложение, - сказала Зоя сердито. Даже крошечное перышко на ее шляпе трепетало от негодования. - Но я предпочла бы обойтись без ее благодеяний. Ладно. Каковы наши планы? Когда мы отбываем? И должны ли мы делать что-то особенное с нашими пожитками?
В его жизни не было женщины с тех пор, как он попал на Аляску. Том и забыл, как разрушительно может действовать на мужчину ее общество.
– Так как каждая минута промедления приближает нас к непогоде, я предлагаю отправиться завтра же утром. Подумай, что вы сможете нести на спине из самого необходимого, мои ребята понесут остальное. Но они не будут ни упаковывать, ни распаковывать, поэтому позаботьтесь, чтобы ваши вещи были уложены таким образом, чтобы вы легко могли найти все необходимое - палатку, печку, еду.
Зоя повернулась, собираясь уходить, держа «винчестер» так, что сразу было ясно: она умеет с ним обращаться. И Том подумал, что несладко придется тому, кто окажется у нее на дороге.
– Зоя! - окликнул он ее.
Она бросила на него взгляд через плечо.
– Раньше ты так часто улыбалась. Что изменилось в твоей жизни? Ты не улыбаешься вообще!
Том заметил, как болезненно она восприняла его слова.
Подбородок у нее задрожал.
– Ох, Том, - тихо сказала она и бросилась бежать от него к палаточному городку.
Изумленный Том смотрел ей вслед. Он ошибся, вообразив, что Зоя та самая девушка, которую он знал, когда они оба были моложе. Теперь Зоя стала взрослой женщиной и сильно изменилась. В глубине ее взгляда он увидел тайную боль. Том еще больше захотел узнать, зачем она отправляется в Доусон.
***– Что вы так смотрите на меня? Что еще я натворила?
Зоя и Клара вернулись в палатку в скверном настроении. Впрочем, и Джульетта была не в лучшем. Сегодня утром «Аннасетт» отчалила без нее.
Клара разлила жидкий суп, приготовленный Джульеттой, в три миски и теперь сурово смотрела на подгоревшую корку на хлебе, прежде чем поделить его на три части.
– Я говорила вам, что не умею готовить! - Слезы разочарования, бессилия и обиды были готовы брызнуть из глаз Джульетты. Она ненавидела эту печку. Сначала надо было разжечь огонь на земле, потом пристроить над огнем эту походную кухню. И конечно, огонь все время стремился погаснуть. Ни печка, ни котел на ней не нагревались равномерно, поэтому хлеб подгорал, а овощи в супе хрустели на зубах, потому что оставались полусырыми, и суп никак не хотел густеть.
– Завтра готовить буду я, - объявила Клара.
– У меня есть кое-какие новости, которыми я хочу поделиться, - сказала Зоя, садясь на одну из складных табуреток. - Сегодня я беседовала с Томом Прайсом. И вы никогда не догадаетесь о чем! Кто-то оплачивает почти половину наших расходов на путешествие. Компания Тома готова упаковать наши вещи и переправить их через Чилкутский перевал по тридцать центов за фунт веса. - В продолжение всей своей речи Зоя смотрела на Джульетту.
– Слава тебе, Господи! - Клара изо всех сил моргала, чтобы убедиться, что не спит. - Меня угнетала мысль о том, сколько раз нам придется возвращаться за своими вещами, чтобы в конце концов переправиться через Чилкутский перевал. Сколько потребовалось бы сил, чтобы дотащить их до самой высокой точки. Но заплатить по тридцать центов за фунт веса я в состоянии. И надо же! Весь путь до самого Доусона!
Зоя вспыхнула:
– Но ведь это благодеяние, Клара! Кто-то жалеет нас, кто-то, кто ставит себя выше нас, снисходит до того, что старается облегчить нам путешествие.
– Я уже решила нанять проводника или носильщика, - сказала Джульетта. После своего неудачного опыта с тачкой на берегу она решила, что для нее просто немыслимо перевозить вещи на тачке или перетаскивать их самой.
– А я считаю, что это очень мило и любезно, что кто-то избавил нас от многих тягот и сэкономил нам кучу денег.
– Правда? И кто бы это мог быть, как вы полагаете? - ядовитым тоном спросила Зоя.
– Понятия не имею, - ответила Джульетта, не понимая, что ее так взволновало.
– А я думаю, что как раз вы-то и знаете, кто этот таинственный благодетель.
Клара нахмурилась:
– Подождите-ка минутку. Вы считаете, что это Джульетта заплатила за всех нас?
– О Господи! И как это могло прийти вам в голову? - спросила Зоя, высоко поднимая брови. - Возможно, вы предположили это потому, что у Джульетты больше денег, чем у всех, кто нам известен, и потому, что она может себе позволить оказать такую услугу людям пониже рангом и победнее? Или потому, что мы на Аляске больше никого не знаем и, следовательно, это должен быть кто-то из нас?
– Ну, - спросила Клара, - это вы заплатили Тому Прайсу за упаковку и доставку наших вещей по столь смехотворно низкой цене?
Изумленная Джульетта переводила взгляд с одной на другую:
– Нет, мне и в голову не приходило платить за вас, чтобы ваши вещи доставили в Доусон.
– Если это не вы, тогда кто же? - спросила Зоя.
– Может быть, ваш друг мистер Прайс? - предположила Джульетта, но она и в самом деле понятия не имела о том, кто мог бы совершить такой благородный поступок.
– Да я не видела Тома многие годы! И он никогда не был моим другом. Он был другом моего брата. Сейчас у Тома свое дело, но не думаю, чтобы он разбогател, разбрасывая деньги.
– Двое других мужчин, кого мы едва знаем, это Медведь Барретт и Бен Дир, - заметила Клара. - Мистер Дир богат?
– Сомневаюсь, - ответила Джульетта, обдумывая этот вопрос. - Мистер Дир отправляется на Юкон искать золото. Не думаю, что богатый человек стал бы это делать.
– А я не думаю, что Медведь Барретт стал бы субсидировать двух незнакомых женщин и одну знакомую, унизившую его в глазах многочисленных знакомых, - добавила Клара. На лбу ее между бровями залегла морщинка, лицо помрачнело. - Он сердит на меня за то, что я победила его в соревновании. Сегодня я случайно столкнулась с ним, и он даже не поздоровался. Просто наклонился и проворчал: «Мы повторим это соревнование. И в следующий раз вы не выиграете».
– Так кто же все-таки позаботился о нас? - спросила Зоя суровым тоном, мрачно косясь на Джульетту. Она по-прежнему ей не доверяла.
– Уверяю вас, что не я таинственный благодетель. Но если бы и была им, почему это вас так раздражает?
– Потому что я знаю, зачем вы это делаете. Вы чувствуете себя выше нас!
Джульетта задохнулась от возмущения:
– Это неправда! Пока «Аннасетт» не отчалила без меня, я собиралась вернуться в Сиэтл!
– Ничего подобного вы не собирались делать, Джульетта. Вы просто позволили событиям идти своим путем. Я подозреваю, что вы все время знали, что вас не будет на «Аннасетт», когда корабль отчалит в Сиэтл. Вы не меньше моего хотите найти Жан-Жака.