Анна Мэллори - Маскарад для маркиза
– Вы думаете, Стивен мог держать в доме важные правительственные документы? – осторожно спросила Каллиопа. – Тот человек вчера спрашивал меня, «где оно». Очевидно, он думал, что я знаю...
– А вы знаете?
– Нет. Кажется, это мы с вами уже обсудили. Если бы я знала, то не распивала бы с вами чаи, а уже давно все сказала.
Джеймс испытующе посмотрел на нее:
– Это может быть клочок бумаги, а может быть скульптура – все, что угодно. Мы начнем с тех вещей, которые вам знакомы, то есть с этой комнаты.
Каллиопа оглядела библиотеку. Роскошный низкий письменный стол Стивена вдруг показался ей огромной головоломкой с множеством отделений и потайных ящичков. Вид книжных шкафов красного дерева, огромных, с резьбой рококо, с безделушками всех размеров, производил удручающее впечатление.
– Как Психея, приступающая к любимому детищу Афродиты, – буркнула она.
Уголки рта Джеймса чуть приподнялись.
– Я не ощущаю противодействия богов, так что предлагаю для начала ограничиться документами. Если ничего не найдем, можно поискать здесь. – Энджелфорд показал на книжные шкафы. На полках теснились переплетенные тома и заграничные безделушки. – Предмет должен быть маленьким, иначе его давно бы уже нашли.
Каллиопа похолодела от мысли, что кто-то уже обыскивал дом. Заметив, что Джеймс направился к столу, она торопливо остановила его:
– Это мои бумаги. Ничего особенного, личная переписка.
Энджелфорд недоверчиво вскинул брови. Она была уверена, что он потребует показать, и спровоцировала его:
– Послушайте, если вы меня подозреваете, то переройте мои вещи, но до тех пор я желаю сохранить тайну переписки.
– У меня нет оснований подозревать вас в чем-либо, кроме защиты своего гнезда, так что держите свои вещи при себе.
Хотя он весьма неодобрительно проскрежетал эту речь, Каллиопа облегченно вздохнула и быстро сложила бумаги стопкой, пока он не передумал, но оставила их на столе и сама этому поразилась: у нее не было никаких оснований ему доверять!
В течение нескольких часов они методично обследовали комнату, проверили содержимое стола и секретных ящичков, о которых знал Энджелфорд, книги в дорогих переплетах – Мольер, Чосер, Вольтер, Руссо, Мильтон, Поп... Нигде ничего необычного.
Было уже далеко за полдень, когда Каллиопа заметила, что с самого начала поисков они не рычат друг на друга. Она улыбнулась.
– А вот это я надеюсь почитать. Продолжение романа, который Стивен очень любит. По-моему, он его везде за собой таскает.
– «Красная печатка»?
– Да.
Энджелфорд насторожился:
– Вы знаете, где эта книга?
– В моей комнате. Стивен думал, что мне она понравится.
– А ну покажите.
Каллиопа повела его к себе. Она вошла в красиво обставленную комнату и взяла книгу с туалетного столика розового дерева. У Энджелфорда разгорелись глаза.
– Так-так, посмотрим... – Он взял у нее книгу и, сев на кровать, сначала прощупал торец, потом обложку, затем осторожно просунул под нее пальцы.
– Раньше Стивен прятал здесь важные документы. С виду совсем безобидная вещь...
Он осторожно вытащил два сложенных листка. Забыв о приличиях, Каллиопа придвинулась к нему и заглянула через его плечо. На одном листке стояло: «Солсбери» – и дальше шел список: Энджелфорд, Чалмерс, Сигроув, Петтигрю, Тернберри, Рот, Хоулт, Каселрих, Хэмптон, Меривезер, Неизвестный. Первые три имени – Энджелфорд, Чалмерс и Сигроув – были вычеркнуты, Каселрих и Меривезер вычеркнуты дважды.
Солсбери? У Каллиопы забилось сердце. Слабый голосок подзуживал скорее схватить этот лист и бежать на Боу-стрит.
Она сложила руки.
– В списке есть ваше имя, милорд. Как, впрочем, и Стивена.
– Почерк тоже принадлежит Стивену. Солсбери... – Энджелфорд замолк.
Каллиопа стиснула руки. Она готова была закричать: Солсбери – что?
– Вы знаете, что это за список?
– Много лет назад у нас провалилась одна миссия. Заподозрили предателя, один человек был убит. Расследование прекратили под давлением министерства иностранных дел, потому что во Франции поднялся шум, а доказательств не было.
Каллиопа с бьющимся сердцем слушала объяснения Энджелфорда; кажется, он не заметил изменения в ее поведении и погрузился в свои мысли; голос его звучал как будто издалека. Наконец он сказал скорее самому себе:
– Каждый человек из списка имел отношение к этой миссии.
Каллиопа едва не выхватила у него список.
– А что на другом листке?
Энджелфорд повернул листок. Это был отпечаток большой хищной птицы.
– Похоже на отпечаток перстня или печать. Но Каллиопу больше интересовал список.
– Значит, по этому списку мы должны определить, кто предатель. Очевидно, Стивен думал, что вы и этот Сигроув не виновны. В прошлом году Каселрих покончил жизнь самоубийством. Не знаю, почему этот Меривезер вычеркнут дважды, – может быть, он тоже умер? Теперь нам необходимо найти предмет, которым поставлена эта печать.
Энджелфорд посмотрел на нее так, как будто у нее вырос третий глаз.
– Вы очень помогли мне, показав эту книгу, но дальше наши пути расходятся. Как только вернется Финн, я уйду, а его оставлю с вами.
Каллиопу охватила ярость, и она решилась. Все, что связано с Солсбери, ее касается напрямую.
– Ну уж нет! Насколько я помню, вам никто не присылал записки с угрозами. Вам нужна именно я.
Джеймс покачал головой:
– У меня достаточно информации, чтобы начать действовать. Не впутывайтесь в это опасное дело. Вчера вы могли серьезно пострадать, но, слава Богу, этого не произошло.
– Послушайте, но если вы планируете действовать без меня, я буду вынуждена начать собственное расследование. Я с самого начала собиралась это делать.
– В таком случае мне придется удалить вас из Лондона.
Каллиопа в душе ужаснулась, но вид ее все же остался непреклонным.
– В записке не указано, что я должна сделать с тем предметом, а значит, придет следующая записка. Как вы думаете, кто ее получит, если меня не будет в Лондоне?
Энджелфорд задумался и долго буравил ее обсидиановыми глазами.
– К тому же, милорд, вы не знаете, имеется ли связь между этим списком и тем предметом, который они ищут. Как видите, я все еще вам нужна.
Внезапно у нее мелькнула блестящая идея, и она тут же за нее ухватилась.
– Мы можем сказать, что Стивен уехал. Я покручусь среди людей, кое-кого расспрошу. По меньшей мере мы создадим впечатление, что ничего не случилось. Это может вызвать замешательство, и кто-нибудь на этом поскользнется – например, в самом деле пришлет еще одну записку.
Энджелфорд встал и, подойдя к туалетному столику, взял причудливый флакончик ее любимых духов и поднес к носу. Казалось, он смотрел на него целую вечность. Каллиопа не знала, что будет делать, если он скажет нет, – возможно, каким-нибудь чудом отыщет способ расследовать дело так, чтобы об этом не пронюхал Энджелфорд. Она должна узнать правду!