Гейл Бак - Любовь к Люсинде
– Но это же все ложь одна ложь, – прошептала Люсинда, глядя в окно и не веря собственным ушам. Она была потрясена картиной, которую нарисовал ее собеседник. – Нет, я не верю этому, мистер Уитерби. Кузен не сделает такой подлости.
Мистер Уитерби пожал плечами.
– Думайте, как вам угодно, миледи. Но я задам вам лишь один вопрос: какие мотивы руководили вашим кузеном, когда он лгал во всеуслышанье о его и ваших чувствах четверть часа тому назад?
Глава 12
Мистер Уитерби с минуту рассматривал ее хмурое лицо перед тем, как поставить точку в своих рассуждениях.
– Что бы там мистер Стэссарт ни делал, он рожден джентльменом. Он не запятнает чести фамилии. И в конце концов, он преследует законный интерес! Может быть, он так расстроен, что не понимает, что делает?
– Нет, нет, конечно нет! Ферди всегда в своем уме. Он гордится своей репутацией, и все, что он делает, считается хорошим тоном, – сказала Люсинда. Она обернулась к своему собеседнику, наконец решив довериться ему.
– Мистер Уитерби, хотя я не могу полностью согласиться с вашей трактовкой мотивов поведения моего кузена, тем не менее вы совершенно правы: он дал повод для слухов и сплетен. Я не желаю выглядеть в глазах публики так, как она пожелает судить! Поэтому я прошу вашего совета. Как лучше выпутаться из этой ситуации и свести на нет смехотворные слухи?
Мистер Уитерби опять предложил ей свою руку. Она удивилась, что он не сразу ответил на ее вопрос.
– Я провожу вас к вашей компаньонке, мисс Блайт. Советую вам как можно ближе держаться к этой леди. Никогда не позволяйте мистеру Стэссарту находиться с вами наедине или докучать вам на публике.
Люсинда бросила на него смеющийся взгляд.
– Все это легче предложить, чем сделать, сэр! Я не могу полностью избегать общества Ферди. Даже если со мной неотлучно находится мисс Блайт, то и тогда все станут обсуждать его визит. Кроме того, мы вынуждены встречаться по самым разным поводам.
– Откажите ему от дома. Через близких друзей и доверенных лиц доведите до сведения общества, что его неумеренный пыл картежника закрыл ему двери в ваш дом. Приветствуйте его на публике лишь холодным поклоном, – наставлял мистер Уитерби.
Люсинда бесстрастно глядела на него.
– Мне кажется, что вы питаете к моему кузену сильнейшую антипатию. У вас тоже есть для этого причины, мистер Уитерби?
Он позволил себе слегка улыбнуться.
– У вас острый ум, леди Мейз. Но в этом вопросе вы ошиблись. А вот и мисс Блайт. – Он дружелюбно приветствовал компаньонку, затем обернулся к Люсинде и поднес ее руку к губам. Его серые глаза были полны насмешливого любопытства, которое беспокоило Люсинду. – Я жду вас на этой неделе, леди Мейз. Но теперь, полагаю, я должен попрощаться с вами и с достойнейшей мисс Блайт. Благодарю за вечер.
– Ну что ж, сэр. Надеюсь, вы не скучали сегодня, – вежливо ответила Люсинда. Она прикусила язык, когда любопытство в глазах джентльмена сменилось откровенным смехом.
– Нисколько, миледи. – Мистер Уитерби поклонился мисс Блайт, обменявшись с ней несколькими теплыми словами, и оставил дам вдвоем.
Люсинда удивленно посмотрела ему вслед.
– Какой странный человек! – воскликнула она.
– Ты так думаешь, дорогая? С моей точки зрения, мистер Уитерби – джентльмен исключительно порядочный, – улыбаясь, ответила мисс Блайт и спросила: – Ты повздорила с мистером Стэссартом?
– О, это такая глупость! – воскликнула Люсинда. – Ферди имел дерзость публично сыграть со мной злую шутку. Ты же знаешь, как театрально он умеет выражаться, Тибби. Он сказал что-то задевшее меня, я возразила – но вместо того, чтобы, извинившись, забыть об этом, мой кузен разыграл прямо посреди танца трагедию в духе Челтенхэма! Я была так унижена, так зла. Я едва не вылетела из залы как последняя дура. Если бы мистер Уитерби вовремя не вмешался, я бы, наверное, покинула гостей.
– Удивительно, что я ничего этого не видела. Конечно, я была увлечена разговором почти весь вечер, – огорчившись, сказала мисс Блайт. Она забыла о своих обязанностях и корила себя за это. – Я чувствую себя полностью ответственной за будущие слухи. Люсинда. Мне нужно было держать тебя в поле зрения.
Люсинда пожала руку своей компаньонки.
– Чепуха, Тибби! Ты ни в чем не виновата. Я виню только себя. Мне не следовало позволять Ферди таких вольностей.
– Мистер Стэссарт, очевидно, очень дурно себя вел. Должна признать, я удивлена его поведением. Жаль, что не могу призвать его к порядку, как гувернантка, – сказала мисс Блайт.
– Мистер Уитерби дал мне довольно ценный совет относительно того, как вести себя с кузеном. Я думаю, что стоит выполнить хотя бы часть этого совета. – И Люсинда рассказала о разговоре с мистером Уитерби. – Надеюсь, что ты подскажешь мне выход, Тибби.
Мисс Блайт нахмурилась.
– В советах мистера Уитерби есть здравый смысл. Однако я не верю, что ты сможешь просто так отказать мистеру Стэссарту от дома. Это было бы очень странным: ведь все знают его как наследника титула сэра Томаса.
– Я тоже об этом думала. Мне кажется, что все решится совсем не скоро, несмотря на уверенность мистера Уитерби, что Ферди намеренно устроил эту сцену, чтобы дать пищу слухам.
– Что он имел в виду, Люсинда? – удивленно спросила мисс Блайт.
Люсинда пожала плечами и печально улыбнулась.
– Мистер Уитерби считает, что Ферди всерьез решил склонить меня к браку с ним, но зная, что я не пожелаю об этом и слышать, он решил вынудить меня к этому под давлением слухов и сплетен. Конечно, мне не верится, что Ферди может быть таким коварным, расчетливым и бесчестным! Это же непостижимо, невозможно!
Мисс Блайт слушала Люсинду со все возрастающим беспокойством. Затем очень тихо сказала:
– Бог мой. Теперь все понятно. – Она взяла свою бывшую воспитанницу за руку. – Дорогая моя Люсинда, у меня весьма неприятные подозрения, что мистер Уитерби совершенно прав. Некоторое время я сама думала, что выспренние выражения мистера Стэссарта… Одним словом, это не просто подозрения, которые могут возникнуть у каждого… и я удивляюсь, как точно это объяснило все, что озадачивало меня в последнее время.
– Тибби! Неужели ты полагаешь, что Ферди намерен жениться на мне? И сделать это таким способом… Это нелепо! – воскликнула Люсинда.
Мисс Блайт пожала плечами.
– Мистер Стэссарт – игрок, и не самый удачливый, моя дорогая. Женитьба на богатой молодой женщине всегда была для джентльмена, попавшего в тяжелое финансовое положение, способом выбраться из него. Что касается методов заполучить тебя в жены, то ты же сама сказала: ты никогда бы не приняла от мистера Стэссарта честного и уважительного предложения.