Барбара Картленд - Заговор красавиц
Голос у графини сорвался. Она беззвучно потрясала руками в воздухе и наконец выпалила:
— Я избавилась от них от всех! С ними покончено! Навсегда! И я не потерплю, чтобы вы снова вмешались и попытались отобрать его у меня. Он мой, мой, мой! Слышите? Мой!
Голос графини перешел в визг. Она словно обезумела. Лина невольно отступила назад — ей показалось, что графиня вот-вот кинется на нее.
— Вы… вы ошибаетесь, мадам, — возразила она дрожащим голосом. — Клянусь вам, у меня и в мыслях не было ничего подобного! Честное слово!
— Не лгите! — воскликнула графиня. — Я вам все равно не поверю! И предупреждаю вас, как и Фабиана, — я не намерена долго терпеть подобное обращение! Я отплачу! И не думайте, что это пустые угрозы!
Она постояла некоторое время напротив Лины, трепеща от гнева. Потом резко развернулась и направилась к двери.
У дверей она снова обернулась и прошипела:
— Будь на то моя воля, я бы выставила вас из дома сию же минуту и позаботилась о том, чтобы вас сегодня не было на балу. Но мне не нужно лишних скандалов. Так что оставайтесь. Но помните: я вас предупреждала! Оставьте Фабиана в покое!
И она стремительно вышла из комнаты, с треском захлопнув за собой дверь.
Лина прижала руки к груди, пытаясь унять бешено колотящееся сердце.
Она не представляла себе, чтобы женщина могла разговаривать подобным образом. Графиня выглядела совершенно сумасшедшей! Она так бушевала, что даже теперь, когда она вышла из комнаты, здесь, казалось, продолжало звучать эхо ее голоса. Лина как наяву видела, как графиня говорит, захлебываясь, брызгая слюной, словно выплевывая слова.
Лина чувствовала, что, если герцог женится на этой женщине, — а графиня ведь добивается именно этого! — она сделает его ужасно несчастным.
Но тут Лина напомнила себе, что это вовсе не ее дело. Разумнее всего будет держаться подальше от герцога, чтобы не навлекать на себя гнева графини.
Но ведь Китти и ее подруги хотели совсем другого!
Лина внезапно вспомнила слова графини. Так, значит, у них у всех трех был роман с герцогом, а потом герцог их бросил!
Лина это и раньше подозревала, но теперь, когда ей сказали об этом прямо, ей стало как-то не по себе.
«Но если они были влюблены в герцога, — спросила себя Лина, — зачем тогда они привезли в Париж меня? И зачем они так настаивали на том, что я должна быть сдержанной и строго следовать тем принципам, в которых я воспитана?»
И вдруг ее осенило. Она все поняла!
Графиня сказала, что все три подруги — часть прошлого герцога, и, если ей верить, они наскучили ему прежде, чем он наскучил им.
Теперь Лина понимала многое, что ускользало от нее раньше.
Ее привезли сюда потому, что Дэйзи, Эви и Китти надеялись, что герцог влюбится в нее, а она, Лина, ему откажет.
Господи, какое ребячество! Но почему они были так уверены, что герцог примется ухаживать за ней? А ведь он и в самом деле пытался ухаживать за ней вчера вечером! И почему они так настаивали на том, что Лина должна быть замужем? Ведь все было бы куда проще, если бы Лина представилась тем, кто она есть: юной барышней, ухаживать за которой вовсе не предосудительно. Она могла бы ответить на его ухаживания, не нарушая верности мужу…
Подумав об этом, Лина замерла. Это невозможно! Как такое может быть? И все же постепенно страшная истина проникала в ее мысли, подобно шипению змеи. Герцог заставил Китти, Дэйзи и Эви нарушить верность своим мужьям!
Лина просто не могла поверить, что леди — настоящая леди — способна на такое преступление. И все же кусочки головоломки постепенно улеглись по местам, и Лине пришлось поверить в то, что она в своей наивности считала невозможным.
«Но как они могли?»— спросила она себя, чувствуя, что ничего страшнее быть не может.
Но потом она вспомнила толки о похождениях принца Уэльского…
Гости отца со смехом рассказывали о его романе с Лили Лэнгтрай, потом с леди Брук и о его близкой дружбе с миссис Кеппел… Видимо, у герцога были те же отношения с тремя грациями…
Комната поплыла у нее перед глазами. Лина рухнула в кресло и попыталась собраться с мыслями.
Она понятия не имела о том, что делают мужчина и женщина, связанные брачными узами. Она знала только одно — если они не муж и жена, то это грех, осуждаемый церковью.
До сих пор Лине никогда не приходилось сталкиваться с этим, и она никогда не думала о любви — разве что о том замечательном чувстве, которое связывало ее родителей.
Они влюбились друг в друга с первого взгляда и были очень счастливы вместе, несмотря на свою бедность.
Еще Лина знала, что она родилась оттого, что ее родители поженились и что дети рождаются от любви.
Но теперь она вспомнила, что в деревне был ребенок, о котором говорили с презрением и с недомолвками, оттого что у него не было отца.
Лина долго собиралась спросить матушку, отчего так бывает, но все забывала, да так и не спросила, а потом матушка умерла, и Лине не с кем стало обсуждать такие вещи.
«Не понимаю», — подумала она и решила, что, должно быть, она ошибается.
Однако она видела, какими глазами Китти смотрит на герцога. У нее никогда не бывало такого выражения лица, когда она говорила с Линой, с подругами или с мужем!
И как смягчался голос Дэйзи, когда она произносила имя герцога! И как теплела улыбка Эви!
— Нет, я не верю этому! Не верю! — сказала Лина вслух.
Но, хотя ее губы говорили одно, разум твердил другое.
«Как же он мог? И ведь их так много!»
Были ведь и другие женщины, которые надоедали ему через несколько месяцев!
— Какой ужас! Нет, не хочу об этом думать! — снова сказала Лина.
Она вскочила с кресла и подошла к книжному шкафу, надеясь найти какую-нибудь книгу, которая отвлечет ее от мыслей о герцоге. Но тут она вспомнила, что собиралась почитать об истории его рода.
— Нет, не хочу я ничего о нем знать! — воскликнула Лина и выбежала из библиотеки.
День тянулся ужасно медленно. Китти решила отдохнуть перед балом. Она весь день ничего не делала, только лежала на диване и беседовала с Дэйзи и Эви, пришедшими к обеду.
Графини нигде не было видно. Когда кто-то упомянул о ней, Китти сказала:
— Ивонна говорила, что поедет к Фабиану, чтобы помочь ему приготовиться к балу. Один обед чего стоит! Воистину, геркулесова работа!
— О, Ивонне это нравится! — сказала Дэйзи. — Она воображает себя правой рукой Фабиана. Или даже ближе…
— И в конце концов она его заполучит, — заявила Эви. — Такие упрямые женщины — они как репей. Вцепится — не отдерешь.
Горечь, с которой она это произнесла, окончательно развеяла все сомнения Лины относительно той роли, которую Эви сыграла в жизни герцога.