Kniga-Online.club

Шанна Кэррол - Долгожданная встреча

Читать бесплатно Шанна Кэррол - Долгожданная встреча. Жанр: Исторические любовные романы издательство АСТ, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

– Дорогая, – улыбнулся он, – вот мы и дома. Карен по-прежнему не сводила глаза с кобуры.

– Вэнс… Это же пистолет… – пробормотала она. – Ты носишь с собой оружие?

– Разумеется. Только не пугайся, дорогая. Ведь у твоего отца целая стена украшена пистолетами.

– Но он никогда не выходил на улицу с оружием.

– На улицах, по которым мы будем ходить, лучше всегда иметь при себе оружие.

– Не может быть, Вэнс! – воскликнула Карен. – Ты преувеличиваешь.

Пакстон, прищурившись, посмотрел на девушку.

– Ты должна кое-что понять, Карен. Техас – это не Вашингтон. Здесь на углах не стоят полицейские, здесь приходится рассчитывать только на себя. И тут индейцы – об этом не следует забывать. Я очень тебя люблю, поэтому должен защищать тебя.

Карен робко улыбнулась. Она слышала немало страшных рассказов про индейцев, но считала, что в этих историях больше вымысла, чем правды.

– Думаю, ты преувеличиваешь, – сказала она. – Но все равно я очень тебе благодарна. – Губы Карен приблизились к его лицу, и Пакстону захотелось впиться в ее губы страстным поцелуем, захотелось слиться с ней в единое целое.

– Надо поскорее собрать твои вещи, – проворчал он. – Мы сходим на берег через несколько минут.

– Я почти готова. Осталось уложить совсем немного.

– Поторопись. Твои вещи скоро заберут.

Карен молча кивнула и направилась в свою каюту; она не понимала, чем вызвана столь резкая перемена в настроении Вэнса. Техасец хмурился. Почему Карен так удивилась, увидев кобуру? Ведь они уже не раз говорили о жизни в Техасе, и он был уверен, что она все поняла. Господи, неужели она ничего не уразумела, слушая его рассказы о стычках на границе?

Тут раздался голос матроса:

– Мы готовы снести вещи мисс Хэмптон на берег, сэр. И ваши, если прикажете.

– Мои саквояжи на койке, – сказал Вэнс. – Я сам посмотрю, собралась ли леди, а потом дам вам знать.

– Слушаюсь, сэр, – кивнул матрос.

Пакстон подошел к каюте своей спутницы и постучал в дверь.

– Пора сходить на берег, Карен.

Дверь тотчас же распахнулась. Пакстон улыбнулся, и девушка просияла, увидев, что настроение Вэнса улучшилось.

– Я уже собралась.

– Прекрасно. – Взглянув на матроса, выходившего из его каюты, Вэнс сказал: – Можете забирать вещи леди.

Уже на сходнях их встретил капитан Бимен. Улыбнувшись девушке, он пристально посмотрел на техасца и протянул ему руку.

– Удачи вам, мистер Пакстон. Вэнс усмехнулся:

– Надеюсь, она мне не понадобится, но все равно спасибо. И вам всего хорошего.

Капитан повернулся к девушке.

– Мисс Хэмптон… – Он откашлялся, пытаясь справиться с охватившим его волнением. – Мисс Хэмптон, ваше присутствие на этом утлом суденышке было сущим даром небес. Нам будет не хватать вас.

Карен протянула капитану руку.

– Благодарю вас, мистер Бимен. Спасибо вам за все. Вэнс взял девушку под руку, и молодая пара спустилась на пристань. Капитан Бимен помахал им шляпой.

– А где же экипаж? – спросила Карен, когда они миновали портовые постройки и склады.

– Какой экипаж?

– Который отвезет нас… Ну… куда мы едем? В город? Вэнс усмехнулся.

– Мы уже в городе. До станции всего несколько минут ходьбы.

Карен остановилась.

– Так это… Ты хочешь сказать, что это и есть… – Она кивнула на дощатые лачуги. – Это и есть Корпус-Кристи?

– Ну да, разумеется, – смутился Пакстон.

– А я думала, что это всего лишь… портовые трущобы. Господи, значит, это и есть город?!

– Техас – пограничный штат, – сказал Вэнс, увлекая девушку на ближайшую улочку. – Не жди, что ты увидишь здесь роскошь…

– Я не говорю о роскоши. Но ведь здесь – одни трущобы…

– Подожди немного, – сказал Вэнс. – Мы отправимся в Сан-Антонио. Тебе там понравится, я уверен. Если повезет, доберемся туда к четвертому числу. Тогда ты поймешь, что такое настоящий праздник.

Вскоре они вышли к станции дилижансов, перед которой на ржавых цепях висела табличка «Матерсон стейдж лайн». Карен зашла следом за Вэнсом в станционный зал и сразу же узнала свои сундуки – их уже успели доставить на станцию и сейчас сгружали с тележки вместе с вещами ее спутника.

– Мне нужно добраться до Сан-Антонио, – сказал Пакстон, подходя к конторке в дальнем конце зала.

– Нет смысла платить прямо сейчас, – не поднимая головы от бухгалтерской книги, ответил пожилой конторщик. – Можете, конечно, заплатить, если вам так хочется, но смысла нет. – Он поднял голову, поправил на носу очки и пояснил: – Дилижанс не отправляется, потому что пока не прибыл. И его не будет еще три дня. Были кроме него еще два дилижанса, но их спалила банда мексиканцев.

Мистер Матерсон сказал, что не выставит на линию дополнительные экипажи. Кстати, тут неподалеку есть отель. Думаю, вы можете остановиться там. Карен побледнела. «Целых три дня, – промелькнуло у нее. – Нет. Только не здесь. Только не в этом забытом Богом…»

Словно прочитав ее мысли, Вэнс сказал:

– Подожди здесь. – Он направился к двери и вышел из зала.

Карен осмотрелась. В грязном станционном зале не было ни кресел, ни стульев, ни лавок – только сундуки. Усевшись на один из них, девушка приготовилась ждать. Однако долго ждать не пришлось – вскоре послышался топот копыт и стук колес. Затем дверь распахнулась, и в зал вошел Вэнс. Подбежав к Карен, он вытащил из-под куртки голубой зонтик от солнца.

– Это тебе. Пришлось спрятать его, иначе городские мальчишки не оставили бы меня в покое. – Пакстон подошел к конторке. – Хозяин постоялого двора сказал мне, что у вас есть на продажу, ружье, это так?

– Да, – кивнул старик, – у меня есть ружье. Вот только не знаю, стоит ли его продавать. «Генри» сорок четвертого калибра. Бьет точно в цель. – Старик выразительно взглянул на кобуру на бедре Вэнса; он понимал, что неплохо заработает на продаже ружья.

– Имея при себе «генри», можно спать спокойно.

Вэнс кивнул Карен, и она молча вышла из зала на узкую пыльную улочку. Девушка раскрыла зонтик – солнце палило немилосердно, и даже дувший с моря ветерок не освежал. Экипаж, который пригнал Вэнс, стоял у станции; вернее, это была обыкновенная повозка, наполовину загруженная какими-то ящиками и мешками. В повозку были впряжены два старых мула; поводья Вэнс перебросил через изгородь, даже не удосужившись привязать их. Карен вспомнила Херманна и экипажи родителей: Вспомнила отцовскую конюшню и холеных лошадей, которых так любила…

Тут дверь у нее за спиной отворилась, и Карен увидела Вэнса и старика в очках. Мужчины погрузили на повозку саквояжи, а потом принялись грузить сундуки Карен. Затем Вэнс зашел в зал и тотчас же вышел с ружьем в руках и запасным патронташем. Старик утер лоб грязным носовым платком и, кивнув на повозку, спросил:

Перейти на страницу:

Шанна Кэррол читать все книги автора по порядку

Шанна Кэррол - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Долгожданная встреча отзывы

Отзывы читателей о книге Долгожданная встреча, автор: Шанна Кэррол. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*