Kniga-Online.club

Джуд Деверо - Бархатные горы

Читать бесплатно Джуд Деверо - Бархатные горы. Жанр: Исторические любовные романы издательство АСТ, Хранитель, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Пришлось сесть на край широкого топчана и наклониться, чтобы исследовать поврежденные ступни.

Когда полог шатра откинулся и вошел Стивен, Бронуин быстро встала, хотя от боли на глазах выступили слезы.

Стивен бросил ее туфли в угол и сел рядом с Бронуин.

— Дай я посмотрю.

— Не понимаю, о чем ты, — надменно бросила она, отодвигаясь.

— Бронуин, ну почему ты вечно упрямишься? Ты поранила ноги, так что подвинься ближе и дай мне посмотреть.

Она сознавала, что рано или поздно с ногами нужно что-то делать, и поэтому неохотно подвинулась.

Стивен с раздраженным вздохом нагнулся и положил ее ногу себе на колени. Бронуин откинулась назад. Стивен нахмурился, исследуя порезы, один из которых оказался довольно глубоким, и приказал оруженосцу принести тазик горячей воды и чистые повязки.

— А теперь опусти ноги в таз, — велел он.

Бронуин молча наблюдала, как он, осторожно промыв ее раны, вытер и перевязал.

— Почему ты делаешь это для меня? — тихо спросила она. — Я твой враг.

— Вовсе нет. Это ты почему-то пытаешься постоянно противиться мне, я же тебе слова поперек не сказал. И готов жить в мире с тобой.

— Какой может быть мир, когда кровь моего отца стеной встала между нами?

— Бронуин… — начал он, но тут же осекся. Какой смысл спорить с ней? Только поступки могут убедить жену, что он желает лишь добра и ей, и ее клану.

Он проверил повязку на ее левой ноге.

— Сейчас станет легче.

Она снова попыталась отодвинуться. Но он удержал ее ногу на колене и погладил щиколотку. Его глаза потемнели.

— У тебя красивые ноги, — прошептал он.

Бронуин хотела вырваться, узнав знакомое выражение глаз, но он словно загипнотизировал ее, не давая пошевелиться, хотя почти не сжимал пальцы. Вскоре его руки исчезли под ее длинной юбкой, и она легла на подушки, позволяя ему ласкать свои ноги и попку.

Он лег рядом, прижал ее к себе и стал целовать лицо, губы, уши. Длинные пальцы ловко отстегнули брошь и пряжку пояса. Она не успела оглянуться, как ее одежда соскользнула и словно растворилась. Стивен на секунду отстранился, чтобы тоже остаться обнаженным. И глухо рассмеялся, когда Бронуин притянула его к себе.

Он прижался к ее губам, ощущая сладость языка.

— Кто я? — прошептал он, проводя зубами по ее шее.

Она не ответила, но потерлась о его бедра своими. Ее сердце бешено колотилось, и, несмотря на холодную ночь, на лбу выступили капли пота.

Он схватил ее за волосы, и рука утонула в густой массе темных прядей.

— Кто я? Я хочу услышать свое имя из твоих уст.

— Стивен, — прошептала она. — А я — Макэррон.

Он рассмеялся, сверкнув глазами. Даже в пылу страсти она не теряла своей невероятной гордости.

— А я победитель Бронуин Макэррон, — бросил он.

— Никогда! — хрипло шепнула она, дернув его за волосы. Его голова откинулась, и она вжалась зубами в его горло. — И кто же теперь победитель?

Стивен поднял ее на себя и провел руками по бокам.

— Имей мы такого врага, мы, англичане, проиграли бы все войны, — убежденно заметил он и, неожиданно подняв ее, твердо насадил на восставшую плоть.

Бронуин изумленно ахнула и, тихо застонав от удовольствия, подалась вперед и стала двигаться. Стивен не шевелился, давая ей полную волю. И когда ощутил, как растет ее возбуждение, перевернулся, подмяв ее под себя, и она стиснула его сильными руками и ногами. Они взорвались вместе в ослепительной вспышке и, уставшие, но счастливые, заснули в объятиях друг друга, слившись в единое целое.

Крик совы разбудил Бронуин. Она проснулась и мигом насторожилась. Стивен лежал, закинув на нее руки и ноги, прижав к тюфяку своей тяжестью. Она нахмурилась, вспомнив, что они вытворяли несколькими часами раньше. Но все прошло, и теперь голова управляла непокорным телом.

Крик совы был очень знакомым. Она слышала этот сигнал с самого детства.

— Тэм, — прошептала девушка и очень медленно выползла из-под Стивена.

Оделась она быстро и почти бесшумно. Нашла башмаки там, где их вечером бросил Стивен, и вышла из шатра. Постояла несколько секунд, прислушалась, погладила вставшего рядом Рэба. Стивен расставил часовых, обходивших границы лагеря. Бронуин, презрительно оглядев их, проскользнула мимо, в лес.

Она шагала быстро и уверенно, не производя шума. И внезапно замерла, почуяв кого-то рядом.

— Джейми здорово тебя вышколил, — послышался сзади низкий голос.

Бронуин, радостно улыбаясь, повернулась.

— Тэм! — ахнула она, бросаясь в его объятия. Он подхватил ее на руки и вгляделся в лицо:

— Они хорошо с тобой обращались? Ты здорова?

Бронуин вырвалась и отодвинулась:

— Дай мне взглянуть на тебя.

В лунном свете волосы Тэма отливали чистым серебром. Он был мужчиной среднего роста, не выше Бронуин, но мощного сложения, с руками и грудью, словно вырезанными из древесины дуба. Тэм, кузен ее отца, был ее верным другом. Один из сыновей Тэма был также одним из троих претендентов на ее руку.

Тэм тихо рассмеялся.

— Твои молодые глаза лучше, чем мои старые. Не могу сказать, здорова ты или нет. Мы хотели прийти за тобой, но боялись за твою безопасность.

— Давай сядем.

— У тебя есть время? Я слышал, ты вышла замуж.

Она видела в его глазах тревогу и сочувствие. Сколько новых морщин прибавилось у бедняги за это время!

— Да, я вышла замуж, — вздохнула она, когда они сели на большой валун. — Он англичанин.

— Каков он? Собирается остаться с тобой в Шотландии или уедет в Англию?

— Откуда мне знать? Он человек спесивый. Я пыталась поговорить с ним о своем клане, но он и слушать не желает. Уверен, что каждый должен жить только по английским обычаям.

Тэм нежно коснулся ее щеки. Столько лет он считал девочку своей родной дочерью…

— Он обидел тебя? Причинил боль? — спросил он тихо. Бронуин благословила тьму, скрывшую краску на щеках.

Стивен ранил ее гордость, заставив извиваться под ним и над ним. Стоило ему коснуться ее, и она теряла разум. Но разве можно признаться в таком человеку, который был ей вторым отцом?

— Нет, ничего подобного. Скажи, как дела в клане? Много стычек с Макгрегорами?

— Нет. В твое отсутствие все было спокойно. Все мы очень волновались. Но английский король пообещал, что ты будешь в безопасности.

Он вытянул руку, и Рэб немедленно очутился рядом. Тэм рассеянно погладил пса.

— Но ты чего-то недоговариваешь. Как насчет твоего мужа?

Бронуин встала.

— Ненавижу его! От него одни неприятности! Он посмеялся надо мной, когда я сказала, что он должен попытаться завоевать расположение клана. И путешествует с целой армией солдат и обозом с вещами.

Перейти на страницу:

Джуд Деверо читать все книги автора по порядку

Джуд Деверо - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Бархатные горы отзывы

Отзывы читателей о книге Бархатные горы, автор: Джуд Деверо. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*