Луиза Аллен - Возлюбленная виконта
— Как тебя зовут?
— Чарли Малин, мадам.
— Где ты живешь, Чарли? Можно мне как-нибудь заглянуть к тебе?
— Мадам, мой отец пекарь.
— Тогда, думаю, он печет славный хлеб. Надо будет зайти к нему. — Белла выпрямилась и рассмеялась. Мальчик подбежал к полной женщине и ухватился за ее юбку. Та покраснела как рак от дерзости сына.
— Вы поступили очень хорошо, — похвалил Эллиотт, когда они снова тронулись в путь.
— Я должна знать здешних жителей не хуже ваших подданных, — отозвалась Белла, помахав рукой стайке маленьких девочек. — Теперь я в долгу перед ними, к тому же я привыкла к подобным хлопотам с тех пор, как выполняла разные обязанности в церковном приходе. Надеюсь, миссис Фэншоу подскажет мне, кто здесь терпит нужду.
— Они будут поражены, если их навестит кто-то из Холла, — сухо заметил Эллиотт. — Не думаю, что Рейф обращал на них внимание.
Рейф вряд ли пытался узнать, имеются ли у престарелых бедняков теплые постельные принадлежности, готовит ли им кто-либо, знают ли сельские дети грамоту. Эллиотт мог обратиться к этому, но никто не ожидал, что хозяин имения будет заниматься подобными делами. Белле пришло в голову, что ей, виконтессе, стоило бы взяться за это.
— Что ж, я их проведаю, — заговорила она. — Тогда сообщу вам, что следует предпринять, и мы сможем обсудить это.
Эллиотт насмешливо, с некоторым удивлением взглянул на Беллу, услышав ее решительный голос.
— Наверное, вы станете просить у меня деньги в обмен на свои добрые дела?
— Естественно, — ответила Белла, обрадовавшись тому, что нашла тему, к которой была хорошо подготовлена.
Но к новому повороту разговора готова не была. Эллиотт обратился к коренастому мужчине рядом с ним.
— Арабелла, позвольте представить вам Джона Бейнтона, моего шафера и старого друга, а также миссис Бейнтон. А это мисс Бейнтон.
— Прунелла, — представилась маленькая девочка, присев в реверансе. — Мне пять лет.
Первые друзья Эллиотта. Даниэль не в счет, он ведь член семейства.
— Добрый день, Прунелла. — Белла выгадывала время, чтобы успокоиться, изобразить дружелюбную и горделивую улыбку, которая, как ей казалось, приличествует виконтессе. — Добрый день, миссис Бейнтон, мистер Бейнтон. Спасибо, что пришли. Я рада, что друзья лорда Хэдли сегодня были рядом с ним.
Пожимая руку Беллы, миссис Бейнтон, видно, не придавала большого значения спокойствию и горделивости.
— Я очень рада познакомиться с вами, леди Хэдли. Приятно узнать, что романтичное Эллиотту не чуждо! Я нанесу вам визит через неделю-две, когда закончится ваш медовый месяц. Уверена, мы станем хорошими друзьями.
Медовый месяц? Разумеется, все полагали, коль скоро свершился поспешный брак, оба пылают горячей любовью друг к другу и станут проводить дни и ночи в интимном уединении. Уж этого Белле меньше всего хотелось. Зато хотелось стать близкой подругой этой милой молодой женщины с добрыми карими глазами.
Похоже, Эллиотт придерживался такого же мнения.
— Медовый месяц? Мне бы этого очень хотелось, но в сложившихся обстоятельствах, когда после смерти Рейфа навалилось столько забот, боюсь, придется предоставлять Арабеллу самой себе.
— Да, обязательно навестите нас, — сказала Арабелла, когда Бейнтоны расступились, чтобы позволить приходскому священнику представить свою жену. — Они будут на обеде? — спросила Белла, когда Эллиотт наконец пошел к ожидавшему их экипажу.
— Да. Там будут Бейнтоны, Фэншоу, Даниэль, бабушка, Дороти. — Он подождал, пока тронется экипаж, стук колес не позволит лакеям, устроившимся наверху позади них, слышать их голоса. — Похоже, Анна Бейнтон снова раздалась, — шепотом добавил он, наклонившись к Белле. — А это очень кстати, если вы обе станете подругами.
— Да, конечно.
Белла почувствовала бы огромное облегчение, если бы у нее появилась подруга, которая уже родила. Пришлось бы, правда, придумать, что сказать миссис Бейнтон, которая непременно догадается о положении новой подруги, которая зачала не в брачную ночь, а не менее трех месяцев назад. Если она скажет, что ребенок на подходе, Анна Бейнтон сделает вывод, что его отцом является Эллиотт и у них была добрачная связь. Могла ли она допустить, чтобы жена одного из друзей Эллиотта подумала, что он способен вести себя подобным образом?
— Мне можно сказать ей? — шепотом спросила Белла. — Я уверена, она догадается. Но…
— Только не открывайте ей всю правду, — шепотом ответил Эллиотт. — Да, скажите, что я способен проявить неожиданную страсть. Джона это позабавит.
— Я не желаю, чтобы кто-то забавлялся на ваш счет! — возразила Белла, удивившись, как сама беспокоится за его репутацию.
— Какой мужчина откажется соблазнить столь целомудренную красавицу?
Такая мысль ее никак не успокаивала. Белла искоса взглянула на его лицо и тут же отвела взгляд. Он улыбался, но его глаза сверкали, отчего у нее по спине пробежали мурашки, предупреждая об опасности. Точно такой же блеск она видела в глазах Рейфа. Эллиотт не шутил, когда думал о том, чтобы соблазнить ее.
А она не была ни красавицей, ни целомудренной. Значит, он иронизировал. Это огорчило ее, ведь она считала его добрым. Она решила не обращать внимания на его обидные слова и сосредоточить внимание на приятных мыслях — у нее будет подруга, которая поддержит во время беременности.
Короткое расстояние до Олд-Хэдли-Холл оба преодолели не проронив ни слова. Когда приехали, Белла сдержанно улыбалась и приняла два серьезных решения — не ожидать от Эллиотта ничего и думать только о том, что происходит в данный момент.
Эллиотт помог ей выйти из экипажа.
— Ну как, леди Хэдли?
— Очень хорошо, милорд. — Величавая сдержанность Беллы улетучилась, когда Эллиотт подхватил ее на руки. — Эллиотт!
Начали подъезжать другие экипажи. Раздался гром аплодисментов и веселые возгласы. Белла прижалась лицом к его плечу. Эллиотт внес ее в дом.
Глава 9
Дом оказался полон прислуги. Все радовались. Наступил ужасный миг, когда Белле показалось, будто Эллиотт не остановится, бросится вверх по лестнице, унесет ее в свою спальню. От страха и волнения у нее громко стучало сердце, но он опустил ее на пол, не выпуская ее руку из своих длинных пальцев.
— Прокричим трижды «ура» за миледи. — Хенлоу вышел вперед. — Гип-гип, ура! — Дворецкому не пришлось никого упрашивать. Все кругом огласилось радостными возгласами.
Белла почувствовала, как у нее от радости закружилась голова. Все были по-настоящему рады ей, добры к ней. Она развязала широкие атласные ленты, к ней тут же подошла горничная и забрала шляпку и перчатки.