Не тот маркиз - Вивьен Лоррет
Тетя Мэйв задумчиво поджала губы, смахивая веником рассыпанные лепестки.
— Возможно, не повредит, если она сохранит часть своих чувств в секрете. Возможно, было бы лучше, если бы Джорджу пришлось усомниться в ее преданности.
— Но это не в ее характере, сестра. Наша Элоди не сдержана в своих эмоциях, и тем лучше для нее. Нам было далеко за сорок, прежде чем мы сбросили маску застенчивости, унаследованную от наших родителей.
Она вздохнула, ее взгляд был отстраненным и расфокусированным.
— Я могу только представить, какой могла бы быть наша жизнь, если бы мы узнали об этом раньше.
— На мой взгляд, мужчина должен добиваться расположения женщины, а не просто ожидать, что она всегда будет рядом с ним.
— Совершенно верно.
Тетя Миртл кивнула в знак согласия, затем повернулась, чтобы посмотреть на Элли.
— Не бойся, дорогая. Джордж одумается. Как я всегда говорю, Судьба сделает свое дело, несмотря ни на что.
Странно, но как только последнее слово слетело с ее губ, внизу раздался стук в дверь, и часы в большом шкафу из красного дерева в углу пробили час. В то же мгновение теплый ветерок колыхнул занавески на открытом окне и трепетно погладил тонкие завитки на затылке Элли.
Это показалось особенно пророческим.
Брови тети Миртл приподнялись к линии роста волос.
— Видишь, моя дорогая? Он уже вернулся. Судьба будет продолжать ставить правильного человека на твоем пути, снова и снова, пока вы оба, наконец, не поймете, что это была судьба с самого начала.
— И с этим, сестра, мы обе согласны, — сказала Мэйв, затем снова повернулась к Элли и прошептала:
— Но постарайся не выглядеть такой одурманенной. Заставь его прийти к тебе, потому что ты заслуживаешь мужчину, который приложит усилия.
Она кивнула. Это было такое хорошее замечание, что ей следовало бы записать его для книги. Ее взгляд скользнул по письменному столу в беглом поиске, затем скользнул по столу из ормолю. Черт возьми! Куда подевался ее блокнот?
Услышав шаги, приближающиеся все ближе и ближе, она учащенно задышала. Ей будет трудно сдержать свое сердце, когда она увидит его, но она сделает все, что в ее силах. И она уронила подушку на пол рядом с собой. На всякий случай.
Мистер Риверс стоял в дверях, но объявил он не Джорджа.
А лорда Халлуорта!
Сердце Элли подпрыгнуло. Она уставилась на своих тетушек, которые, как и она, застыли и разинули рты.
Затем появился он сам, и у нее пересохло в горле… прежде чем она вспомнила, что нужно резко закрыть рот.
Он заполнил дверной проем, опасно красивый в сшитом на заказ соболином костюме. Она видела рекламу мужчин, которые носили корсеты и нуждались в подкладке для плеч и икр. Но после того, как они вчера вечером танцевали слишком близко друг к другу, она поняла, что ему не нужны такие ухищрения. Он был крепким и незыблемым и полностью владел своим телом… и ее.
Она сглотнула при этом воспоминании. Ее рука рефлекторно поднялась, чтобы прикрыть учащенный пульс, бьющийся сбоку на шее. Его взгляд проследил за движением, ничего не упуская. И в таком положении — с накинутой на ноги шалью и в одних чулках — она чувствовала себя странно раздетой, чего не было, когда Джордж был здесь. Как будто лорд Халлуорт только что застал ее во время принятия ванны.
— Милорд, я… не… — начала Элли, но была избавлена от необходимости неловко заикаться, когда появилась Мэг и бесцеремонно оттолкнула его в сторону.
Она влетела в комнату, как будто бывала здесь сотню раз.
— Кажется, прошло всего несколько часов с нашей последней встречи, — нахально сказала она, ее веселое приветствие немного успокоило измотанные нервы Элли.
— Даже минут, — ответила она с улыбкой. По крайней мере, для Мэг. Она все еще не знала какое выражение лица посветить Лорду Халлуорту или что ему сказать, кроме “Пожалуйста, входите”.
В этот момент в дверях появился еще один джентльмен, красивый и смутно знакомый, с каштановыми волосами и круглыми очками, с черным саквояжем на боку.
— Простите за вторжение, — сказал лорд Халлуорт с извиняющимся поклоном. — Надеюсь, вы не возражаете, но я привел к вам своего друга из университета. Мисс Пэрриш, — кивнул он, обращаясь по очереди к ним троим, — я хотел бы представить доктора Эйдена Локвуда.
Мужчина, о котором шла речь, сердечно улыбнулся и поклонился.
— Очень приятно.
После представления тетушки быстро потащили Мэг к угловому шкафу с антиквариатом, где начали подносить к ее носу стеклянные блюда, наполненные нугой и желейными конфетами, которые она была просто обязана попробовать.
— Доктор Локвуд, — сказала Элли, осознав, где она видела этого человека раньше. — Я полагаю, мы встречались в то время, когда вас вызвали в дом лорда и леди Холлибрук, чтобы присмотреть за одним из их одиннадцати буйных детей. Я довольно хорошо знаю старшую.
Его голубые глаза за стеклами очков просветлели от узнавания.
— Ах, да. Я так и знал, что вы выглядите знакомо. Вы подруга мисс Джейн — или, скорее, теперь это леди Норткотт.
Она кивнула, и ее взгляд метнулся между двумя джентльменами, догадываясь о причине неожиданного визита.
— Я надеюсь, вас уговорили зайти ко мне не из-за простой оплошности. На самом деле это вряд ли серьезно.
— Вовсе нет. Халлуорт и я — старые друзья. И когда он выразил обеспокоенность по поводу вашего ранения, я был более чем счастлив предложить свои услуги.
Чувствуя, как внутри нее нарастает нервозность, она искоса взглянула на маркиза.
— Ранения, лорд Халлуорт? Боже милостивый, вас послушать, так я нечто вроде упавшего дерева.
Уголки его рта изогнулись в усмешке.
— Локвуд — лучший лесоруб, которого я знаю.
— Что ж, я не думаю, что на этот раз мне понадобится топор, — добродушно сказал доктор, подходя. Он бросил взгляд через плечо и сказал:
— Тем не менее, если ты не против подождать в холле, Брэндон…
— Да, конечно.
Но он заколебался, снова встретившись взглядом с Элли. Казалось, он спрашивал разрешения оставить ее с доктором.
Немного запоздалая мысль, тебе не кажется, — задумчиво произнесла она, изогнув бровь. Он пожал плечами в ответ, как будто она произнесла это вслух. Когда она кивнула в знак согласия, он без промедления удалился.
Элли выдохнула. Ее плечи поникли, как будто она только что высвободилась из его объятий и не могла поддерживать свое собственное тело без него. И все же, услышав скрип его