Мой любимый шотландец - Эви Данмор
В дверь постучали. Хэтти не шелохнулась. Кто-то вошел и тихонько покашлял. Значит, это не разгневанная сестра. Посмотрев сквозь щелочку, Хэтти обнаружила у изножья кровати Бейли, свою камеристку, нервно теребящую белый фартук.
– Меня прислали сообщить, что мистер Блэкстоун прибудет через час, – тихо объявила Бейли. – Вы должны встретиться с ним и с миссис Гринфилд в Голубой гостиной.
Хэтти была не готова – ни сейчас, ни через час, ни через год.
– Бейли, – попросила она, – налей мне рюмку хереса. А лучше сразу две!
* * *
С двумя рюмками Хэтти явно погорячилась. По пути в Голубую гостиную напиток жег пустой желудок, словно кислота. Когда Хэтти вошла и увидела у камина Блэкстоуна, херес угрожающе ринулся к горлу. Мать выглядела бледной и изможденной, да еще позвала для моральной поддержки Флосси. Нет, так не пойдет. Надо хотя бы попытаться сохранить достоинство.
– Мама, я хочу поговорить с мистером Блэкстоуном наедине.
Адель отпрянула, прижав руку к груди.
– Хэрриет, послушай…
– Наедине, мама.
Что-то в ее голосе заставило Адель умолкнуть. Хэтти не знала наверняка, что именно сделает, если они откажутся покинуть комнату, но могла поспорить, что благодаря выпитому хересу точно закатит безобразную сцену. Видимо, мать тоже это почувствовала.
– Ладно. Флоренс, идем. – Она коротко кивнула Блэкстоуну. – У вас ровно пятнадцать минут – мы будем ждать снаружи.
Хэтти поскорее опустилась в кресло. От камина неприятно пахло остывшей золой, и девушка прижала руку к бунтующему животу. Блэкстоун остался стоять, поскольку сесть она ему не предложила. Он выглядел оскорбительно отдохнувшим и снова оделся в черное и серое. Сюртук, как ни странно, был бархатный – весьма необычный выбор для столь сурового мужчины.
– Мистер Блэкстоун.
Он склонил голову.
– Мисс Гринфилд.
– Вы хотите на мне жениться?
– Да, – без колебания ответил он.
Сердце Хэтти упало.
– Все знают, что вы презираете условности, – проговорила она. – Вы могли бы уклониться от ответственности и бросить меня на растерзание волкам без особых последствий для себя.
Он помолчал.
– Вы этого хотите?
– Зачем страдать без нужды нам обоим?
– Похоже, вы сильно недооцениваете возможности своего отца, – сухо заметил Блэкстоун. – Как бы то ни было, мне нужна жена. В такой ситуации глупо бросать вас на растерзание волкам.
Конечно, он предпочел бы сожрать ее сам. Пальцы Хэтти нервно потеребили подол бледно-зеленого платья. Несмотря на расслабленную позу, Блэкстоун глядел зорко. Девушка чувствовала, как он рассматривает ее лицо и не упускает ни единой досадной подробности: тени под глазами, распухший нос, прочие следы бессонной ночи. Хэтти вовсе не хотелось с ним общаться, однако у нее были вопросы. Разумеется, спрашивать про увлечение азартными играми и развратом – обычные пороки мужа, отравляющие жизнь жене, – казалось нелепым.
Вы жестокий?
Вам приходилось убивать?
Расскажите, откуда у вас неправедно нажитое богатство.
– Помните, как моя тетушка сказала, что я украшаю мир кистью, а не рациональным умом?
Блэкстоун кивнул.
– Она имела в виду, что у меня не все в порядке с головой.
– Неужели?
– Да! – выпалила Хэтти. – Пишу с ошибками, не в состоянии повторить ряд цифр в правильном порядке. – Блэкстоун промолчал, спокойно наблюдая, и она продолжила: – Мой отец денег не жалел: любые учителя, лучшие врачи, новые методики – я совершенно безнадежна. Вы не сможете доверить мне ни переписку, ни ведение домашней бухгал терии.
Блэкстоун раздумывал от силы пару секунд.
– Для меня это не имеет значения.
Она захлопала ресницами.
– Вас не волнует, что ваша будущая жена туповата?
– На мой взгляд, вы достаточно сообразительны.
– Иногда я прихожу не по тому адресу, потому что неправильно прочла номер дома.
Блэкстоун выгнул бровь и промолчал, поняв, к чему она клонит.
– А еще мне бывает сложно сосредоточиться, – не сдалась Хэтти. – Мое внимание либо рассеивается, либо зацикливается на чем-то одном. К примеру, я теряю чувство времени, когда занимаюсь живописью.
– И все же учитесь в Оксфорде, – напомнил он. – Вы мигом распознали редкую вазу династии Хань – мало кто в Британии на это способен. Мозг у вас работает что надо. Кроме того, мне нужна жена, а не счетовод.
Все хуже и хуже. Видимо, Блэкстоун из тех мужчин, которых вполне устраивает, что жена занимается лишь рукоделием и рожает детей, а беседу поддержать не в состоянии.
– Как насчет детей? – Хэтти не смогла скрыть волнения. – Что, если мой дефект передастся потомству? Разве вам нужен наследник, который не способен писать?
Блэкстоун пожал плечами.
– Мой наследник будет богат.
Похоже, его все устраивало. Разочарование пронзило Хэтти, словно удар током, и она вскочила с кресла.
– Мы провели вдвоем не больше часа и не обменялись ни единым письмом! Мы вообще друг друга не знаем!
Блэкстоун сложил руки за спиной.
– Что вам нужно про меня знать?
– Мы с вами совершенно друг другу не подходим!
В его глазах мелькнула насмешка.
– Неуместным тщеславием я не страдаю, мисс Гринфилд, и прекрасно сознаю: вы никогда не приняли бы мои ухаживания. Можете быть уверены, я обеспечу вам комфорт, к которому вы привыкли, причем ничуть не хуже любого мужчины вашего круга.
Хэтти прижала пальцы к вискам.
– Знаю, вы богаты, – сказала она. – Но я так надеялась, что муж станет мне другом.
– Другом, – медленно повторил Блэкстоун, словно это было иностранное слово с трудным произношением. Его шотландский акцент прорезался снова.
Хэтти отвернулась и бросила взгляд на лондонские крыши.
– Да, другом, – хрипло проговорила она. – Я мечтала о муже, который станет проводить со мной время, который с радостью погрузится в маленький мирок, заботливо созданный нами обоими. И будет добрым.
Умеет ли такой мужчина, как Блэкстоун, быть добрым?.. Не