Бренда Хайатт - Корабль мечты
– А ты, дорогая? – спросила Мэри, отрывая ее от размышлений.
– Я? Что – я? – Делия понятия не имела, к чему относится вопрос. – Извини, я замечталась.
– Замечталась? – Мэри захихикала. – А мы как раз сравнивали действительность с мечтами после недели семейной жизни. Уж кто-кто, а ты, похоже, ничуть не разочарована своим супругом! Ну, признайся!
Девушка вспыхнула до корней волос, весьма позабавив этим собеседниц.
– Разочарована? Н-нет… я думаю, что нет… – пролепетала она. – Я бы сказала…
– Можешь не уточнять, дорогая, – засмеялась Адди, потрепав ее по руке. – Ах, Мэри! Зачем ты смущаешь нашу милую Делию? Неужели тебе так наскучило плавание, что непременно нужно развлекаться таким образом?
Мэри тотчас сконфузилась, а Делия начала бормотать что-то, но тут же умолкла, заметив Кента. Он стоял среди группы джентльменов, и бриз играл его темными волосами. От долгих прогулок по палубе лицо его покрылось загаром. Делия решила, что он напоминает бронзовую статую римского бога, – и ужаснулась.
О чем она только думает! Как бы ни был Кентон Брэдфорд красив, умен и обходителен, какое ей до этого дело? Но… он так уверенно стоит на палубе, покачиваясь в такт движению судна! Белизна воротничка подчеркивает загорелую шею, а легкий сюртук так элегантно облегает широкие плечи…
Делия подавила вздох. По установившемуся правилу она всегда удалялась в каюту первой, чтобы без помех переодеться на ночь, а ранние прогулки Кента давали ей возможность не спешить со своим туалетом по утрам. Таким образом он был избавлен от необходимости прятаться за занавесками и воображать себе невесть что. Зато сама Делия вынуждена была каждый вечер выносить эту сладкую пытку. Раз за разом, притворяясь спящей, она слушала шорохи в темной каюте, и день ото дня ее воображение все больше себе позволяло.
Это казалось ужасной несправедливостью. Ее отчаянно тянуло к этому мужчине, а он был к ней совершенно равнодушен. Нет, она, разумеется, не хочет, чтобы он возжелал ее… но почему же тогда она должна каждый вечер это терпеть?
– Прекрасные дамы, похоже, вовсе не нуждаются в нашем обществе, – заметил неожиданно оказавшийся рядом Кент.
Делия вздрогнула. Оказывается, он успел подойти к ним вместе с Робертом Паттерсоном и Энзелом Истоном.
– А что тут странного? – ответила она, стараясь улыбаться как ни в чем не бывало. – В Сан-Франциско погода нас не баловала. Тепло и солнечный свет пришлись кстати, вот только, боюсь, все зонтики и шляпки мира не уберегут меня от веснушек!
– А мне твои веснушки нравятся. Разве я не говорил это тысячу раз?
Зеленые и золотисто-карие глаза встретились. Делия поспешно отвела взгляд, боясь выдать себя. После первых двух дней на борту парохода они избегали разговоров наедине. За пределами каюты они проводили время каждый в своем кругу: Кент среди джентльменов, Делия в обществе дам – и встречались только за общим столом в обеденном салоне. Это не слишком способствовало непринужденности, естественной между супругами, хотя общение на ты в присутствии посторонних постепенно полностью заменило официальное «вы». Вот и сейчас, хотя никто не обратил внимания на их короткий обмен репликами, Делия ощутила неловкость, словно их застигли за чем-то очень интимным. Она ограничилась тем, что в ответ отрицательно покачала головой.
– Значит, я пренебрегал своими обязанностями, – сказал он. Она не сразу сообразила, что разговор все еще идет о веснушках. – Эти крохотные милые пятнышки – такая же характерная твоя черта, как и сила воли.
Глаза их снова встретились, и на этот раз встреча не была мимолетной. Вдруг ей показалось, что ее увлечение взаимно, и это заставило ее затрепетать. Но словно для того, чтобы опровергнуть это, Кент отвел взгляд и заговорил обычным тоном:
– Я вижу, на востоке собираются тучи. Думаю, дамы правы, так самозабвенно наслаждаясь каждой минутой тепла. Погода может измениться в любой момент.
– Забудь о тучах, – отмахнулась Делия. – Шторма в этой части океана приходят исключительно с запада. Если кому и следует побеспокоиться, то уж скорее мексиканцам.
– Все-то она знает! – заметил Кент добродушно. – А вот я по этой части полный невежда. К тому же я что-то слишком рассеян.
А вдруг его рассеянность как-то связана с ней?
– За последние два дня мне удалось увлечь своими идеями еще пару вкладчиков, – сообщил Кент, разбивая ее надежды. Он произнес это вполголоса. Ведь остальным мужьям и в голову не приходило обсуждать дела с женами. – Шарп был прав, когда говорил, что ничто так не идет на пользу делу, как долгое плавание на пароходе.
– Значит, твое положение упрочилось? – поинтересовалась Делия, отводя его в сторонку от остальных, чтобы поговорить без помех. – Может быть, можно немного ослабить бдительность?
Она вспомнила про пассажира с тростью. Он так ни разу и не посмотрел в ее сторону. Возможно, она ошиблась, и он вообще не представлял никакой угрозы.
– Не стоит рисковать, – сказал Кент. – К тому же я не нахожу в нынешнем положении ничего такого уж обременительного, что стоило бы менять. – Он испытующе заглянул ей в глаза. – А как на твой взгляд?
Помолчав, Делия покачала головой. Как ее тянет к этому мужчине! До настоящего, серьезного чувства оставался один шаг. А что, собственно, в этом плохого?
– А вот и мистер Берч! – воскликнула Мэри Паттерсон, и Делия вспомнила, что они с Кентом не одни. – Вирджиния проболталась, что он пишет новую песенку, даже смешнее последней. Вдруг он ее уже закончил?
Когда Делия и Кент подошли, Билли как раз пообещал исполнить свой очередной шедевр после ужина.
– Нет, нет! – решительно заявил он в ответ на дружные просьбы отправиться в салон и прослушать песенку немедленно. – Отложить удовольствие – значит увеличить его! Разве это не общеизвестно? К тому же искусство лучше усваивается на полный желудок, как десерт. Вы уж мне поверьте, я в этом деле знаток!
Шутку поддержали, а потом компания снова распалась на группы. Джентльмены принялись обсуждать дела и политику, леди погрузились в сладостный мир светских сплетен. Потом разговор перешел на наряды. Поскольку еще раньше Делия поведала печальную историю своего испорченного гардероба (которая не вызвала никаких сомнений, поскольку такое случалось), Вирджиния обещала подумать, как придать видимость разнообразия немногим оставшимся нарядам.
– Ты не поверишь, какого эффекта можно добиться с помощью новой отделки, шарфика или шали! К тому же скоро остановка в Панаме. Уж там муж наверняка купит тебе пару новых платьев. А дальше Гавана…
Делия делала все возможное, чтобы не заглядывать так далеко в будущее, но не могла не задаваться вопросом, что ее ждет к тому времени, когда пароход бросит якорь в порту Гаваны. Будет она по-прежнему противиться своему чувству к Кенту или позволит ему расцвести? Что произойдет между ними? Дрожь сладостного предвкушения пробежала по телу при одном лишь намеке на перемены, однако щебет Вирджинии не позволил полностью предаться запретным мечтам. Так продолжалось до самого обеда.