Мэри Бэлоу - Знаменитая героиня
– О Боже! – воскликнула она. – Ведь я сама попросила вас танцевать со мной! Леди никогда не должны делать так. Вам ведь не оставалось ничего другого, как пригласить меня. И теперь я даже не могу спросить вас, хотите ли вы на самом деле танцевать со мной, потому что из вежливости вы опять скажете, что да. О, простите меня.
– Мисс Даунс, – ответил он. – Вы все больше и больше преуспеваете в искусстве лишать меня дара речи.
– Ах, – продолжала она. – Мне все равно. Ведь это всего-навсего вы, и уж вы-то не будете сердиться, если я по чистой случайности опять напрошусь на танец, да?
Он искоса взглянул на нее, но ничего не сказал. Ее уже окружили смеющиеся, оживленные поклонники. Все они наперебой хвалили ее отчаянную попытку вернуть молодому графу Финчли его шляпу.
– Отлично, мисс Даунс, – говорил мистер Паркер.
– Замечательное представление, – вторил ему мистер Пэндри, возвращая ей зонтик.
– Мисс Даунс устала, – перебил их лорд Фрэнсис. Он выглядел неприветливо и раскланялся с ними очень сухо. – Она решила возвращаться домой вместе с леди Джейн. Всего хорошего, джентльмены.
Граф Гринволд, взглянув на герцога Бриджуотера, который наблюдал за всем происходящим издали, сидя на стоящей неподвижно лошади, первым поспешил уехать. За ним и все остальные, кто по одному, кто по двое, покинули место сбора.
– Леди! – Лорд Фрэнсис поклонился Коре и Джейн и взглянул на служанку, которая заметно успокоилась. Потом развернулся и, не оборачиваясь, пошел в сторону ожидавшего его герцога.
– Кора! – Джейн схватила ее за руку и потащила к выходу из парка. – Ты думаешь, Алистер решил, что все это не случайно?
– Боже, я надеюсь, что нет. Не думаю, что кому-нибудь в здравом уме и твердой памяти придет в голову, что леди станет назначать свидание стольким джентльменам сразу в одно и то же время и в одном и том же месте. – Кора рассмеялась. – То, что их было так много, только нам на руку. Тебе нравится кирпичный цвет, Джейн?
– Лорд Фрэнсис всегда выглядит элегантно, – сказала Джейн и тревожно спросила:
– Ты думаешь, Алистер знал?
– Нет, не думаю. – Кора ободряюще похлопала ее по плечу.
Они замолчали, каждая думая о своем, перебирая в памяти события этого знаменательного утра.
Кору одолевали мрачные мысли. Она совершенно расхотела выходить замуж за джентльмена. Все они такие глупцы. В этом нет никаких сомнений. К примеру, мистер Бентли предложил ей руку, будучи едва знаком с ней, только потому, как предполагала Кора, что она была популярна и богаче его. И все эти восемь джентльменов вели себя сегодня так глупо, изо всех сил стараясь перещеголять друг друга, чтобы понравиться ей. Ей – Коре Даунс! Всем им несчастье малыша показалось только смешным – правда, в конце концов оказалось, что он заслуживает некоторой взбучки. Никому из них и в голову не пришло самому догнать «убегавшую» шляпу. Зато когда все закончилось, они все изобразили восхищение ее безумными и беспорядочными действиями.
И кто-то из них ее возможный муж? Да она не выдержит рядом с ним неделю, да что там – и одного дня.
Она скорее уж вышла бы замуж за кого-нибудь из тех, кто просил ее руки дома. По крайней мере все они были достойные люди. Ей больше подойдет выйти замуж за кого-нибудь из своих. За того, у кого осталась хоть капля ума. Какая глупость – делать из нее героиню! Она так и должна была сразу сказать герцогине. Да, но перед предложением погостить в Лондоне, да еще в разгар сезона, было не устоять.
Если она и сомневалась в своем решении ни в коем случае не выходить замуж за джентльмена, то только при мысли о лорде Фрэнсисе. Она так рада видеть его. Она все отдала бы за то, чтобы погулять по парку с ним и забыть обо всех своих надоедливых поклонниках. Как приятно было думать о том, что уже завтра она будет танцевать с ним, танцевать вальс! Нет, конечно, она вовсе не думала о лорде Фрэнсисе как о возможном муже. Это исключено! Она испытывает к нему дружеские чувства, почти привязанность, да, наверное, сильную привязанность.
Если даже прогулка с другом приносит ей больше радости, чем ухаживания всех этих кавалеров, метящих ей в мужья, как она может принимать их всерьез?
Она с неизмеримо большим удовольствием провела бы утро или день с Эдгаром, чем с любым из них. И в тысячу раз сильнее она хотела бы провести сегодняшнее утро с лордом Фрэнсисом. Он один умеет заставить ее так смеяться. С ним она чувствует себя спокойно, может говорить что угодно, не боясь шокировать его. Она нравится ему, во всяком случае, так ей кажется. Любому поклонению и восхищению она предпочтет симпатию лорда Фрэнсиса. Особенно если знает – да она уверена в этом, – что их восторги притворны. Как кто-нибудь может всерьез боготворить ее? Она сверху вниз взглянула на шляпку Джейн и снова почувствовала, какая она высокая.
Нет, она совсем не собирается замуж за джентльмена. Она вернется в Бристоль, займется хозяйством и будет заботиться о папе, пока не встретит мужчину своей мечты. Если это когда-нибудь случится. Если нет – что ж, она останется старой девой. Даже это лучше, чем стать женой одного из тех восьми джентльменов, которых она встретила сегодня в парке.
«Надеюсь, лорд Фрэнсис хорошо танцует вальс. Могу поспорить, он хороший танцор. Он все делает так изящно». Она только один раз танцевала вальс с хорошим партнером, и это был учитель танцев. Как замечательно будет кружиться по лондонскому залу в объятиях джентльмена, с которым она чувствовала себя так спокойно. Он скорее всего будет попадать в такт и не наступит ей на ноги.
Кора замурлыкала какой-то вальс, и Джейн с лукавой улыбкой посмотрела на нее.
– Я обещала первый вальс на завтрашнем балу лорду Гринволду, – сказала она. – Ну разве он не самый симпатичный молодой человек, какого только можно встретить? Правда, Кора?
Кора была в слишком радужном настроении, чтобы спорить, но она считала, что любой беспристрастный судья отдал бы пальму первенства Эдгару.
* * *– Извините меня, Неллер, – говорил герцог Бриджуотер, когда они обсуждали утренние происшествия. – Моя мать совершила огромную ошибку.
– Вы так считаете? – Лорд Фрэнсис взглянул на него вопросительно.
– Вы же не можете поспорить, Неллер, с тем, что во всей этой истории один шаг до вульгарности.
Лорд Фрэнсис рассмеялся:
– Я бы скорее назвал это фарсом. Мне кажется, фарс буквально преследует мисс Даунс по пятам, когда бы она ни появлялась на публике. Но она не вульгарна, нет. Тут, Бриджуотер, я готов с вами поспорить.
Его светлость вздохнул:
– Нет, конечно, ее самое я не назвал бы вульгарной. Ничего не могу с этим поделать, но она и мне симпатична. Но мне делается не по себе, когда я представляю, что ближайшей подружкой Джейн стала молодая дама, которая может вдруг выпрыгнуть из фаэтона посреди Роттен-роу, чтобы спасать от воображаемой опасности бедных зверюшек. Дама, к которой кавалеры слетаются, как пчелы на цветок, а если что-то случается – когда она видит улетающую шляпу и бежит за ней, задрав юбку, – оставляют ее одну. Ей-богу, она показала им не только лодыжки, но и колено. – И его светлость снова обиженно вздохнул.