Лесли Линн - Обман герцога
– Выходит так, что ты нужна моему сыну в Лондоне, – продолжала она, не отводя от него взгляда. – И я сделаю все, чтобы уговорить твою семью принять мое предложение.
Она почувствовала, что Мери сдалась, по тому, как вздернулся ее подбородок и расширились глаза.
– Ну что ж, так тому и быть, ваша светлость. Едем в Лондон.
Лондон. Ряды высоких каменных домов. Величественные дворцы с сияющими звонками на дверях. Мощенные камнем улицы, наполненные стуком колес, нарядными экипажами и фаэтонами. Уличные торговцы, предлагающие свои товары. И всюду люди.
Ее мать описывала ей эту картину много раз, рассказывая о приемах, балах и музыкальных представлениях, о прекрасных дамах в шикарных туалетах и драгоценностях и джентльменах в вечерних костюмах. Это был далекий для нее мир. Мир, к которому, как правильно заявил ее дед, она не принадлежала. Ни сейчас, ни когда-либо.
Колени ее подгибались, когда она думала о том, что ждет ее впереди. Сев на стул, все еще хранящий тепло тела Ричарда, Мери закрыла лицо руками.
Она должна ехать с ним в Лондон. Он герцог! Его титул заставлял ее дрожать всем телом.
А его настоящая невеста? Мери должна будет встретиться с ней. После того, как он целовал и обнимал ее. Леди Арабелла Хэмптон. Неужели он и ее обнимал и целовал? Вдруг ледяной комок внутри нее разлетелся на мельчайшие кусочки, пронзившие ее. Она должна убежать!
Ричард, отправленный заботливым доктором, отдыхал в швейной комнате. Герцогиня была удобно размещена в «Белых перьях», пока Мери готовилась к путешествию. Ян и Лотти строили планы на кухне.
У нее нет выбора. Она должна ехать в Лондон. Она в сети собственной лжи, и из нее не выбраться, пока Ричард не восстановит память и не вышвырнет ее или не выслушает ее объяснений.
Отдав себя на откуп судьбе, она уронила руки на колени и закрыла глаза. Она подняла голову, только когда распахнулась дверь. Вошли Ян и Лотти. Лотти поставила поднос с чайными принадлежностями на низкий столик возле дивана и выпрямилась. Взгляд ее был твердым.
– Мери, мы говорили с твоим дядей и решили, что настало время рассказать тебе о некоторых вещах.
Отвечая на взгляд Лотти, Ян кивнул.
– Ай, брось. После того, что здесь говорил этот под… я хотел сказать твой дед, самое время знать правду. – Глубоко вздохнув, ее дядя поднял к потолку короткую бороду. – Мери, девочка, Лотти никогда не была владелицей магазина. Она работала в «Цветке и шпаге»… – Он взглянул на Лотти. Поймав ее одобрительный кивок, он продолжил; – Поваром.
– Это гораздо больше, чем девушка в баре, Ян, и ты знаешь это! – поправила его Лотти, щеки ее вспыхнули. Но глаза снова смотрели на Мери.
– Мери, мой отец был дворецким, а мать – экономкой в замке лорда Фергьюсона. Но я была слишком глупа тогда и не захотела служить этой прекрасной семье. Нет, я хотела лучшей жизни. И убежала в Лондон. Я работала в цветочном магазине, ты, наверное, заметила мое отношение к цветам. Я потеряла это место, когда мадам Лафлор продала магазин. Мы встретились с твоим дядей после того, как я год проработала в «Цветке и шпаге». Я ненавижу это место.
Лотти остановилась, чтобы передохнуть, ее лицо залилось краской. Пальцы теребили вишневые пуговицы воротничка ее платья.
– В общем, когда Ян сказал, что едет сюда, и попросил меня поехать с ним, чтобы помочь тебе, я согласилась, – торопливо продолжала она. – Я поехала с ним, хотя он никогда ничего не обещал мне. Надеюсь, ты понимаешь, о чем я говорю.
Залившись краской до корней волос, Ян присвистнул.
– Лотти, теперь замолчи, ты же знаешь, что я не могу сейчас жениться.
– Дядя Ян, позволь Лотти продолжить. – Мери посмотрела на него суровым взглядом. Она была удручена тем, что он не смог полностью оценить Лотти. Она думала о нем лучше, хотя никогда не вдавалась в подробности их отношений.
– Спасибо, Мери, – улыбнулась Лотти. – Я хотела, чтобы ты знала это, если тот ужасный человек появится еще раз. Я выросла в большом доме и знаю, как себя вести. Я почту за честь быть твоей компаньонкой в Лондоне, если я еще нужна тебе.
– Ты мне просто необходима! – Вскочив, Мери закружила Лотти. – О, Лотти, ты должна поехать со мной, но неужели ты сможешь оставить дядю? – Последние слова она прошептала Лотти в густой локон за ухом.
Твердо обняв Мери за плечи, Лотти, бросив на Яна короткий холодный взгляд, сказала:
– Твой дядя сможет сам о себе позаботиться. Я думаю, он собирается жить так все время.
Вскипев, Ян подскочил, но не произнес ни слова.
– Пойдем, Мери. Нам, дамам, нужно еще так много сделать перед дальней дорогой. Нужно еще упаковать необходимые в Лондоне туалеты.
Барон Ренфрью ворвался в столовую, извергая ругательства, подобно матросу. Сэр Роберт Ланкастер, оторвавшись от изумительного барашка, приготовленного его поваром, поинтересовался:
– Что занесло вас, барон, в это Богом забытое место?
– Твоя ошибка, дурак! – Он так сильно стукнул кулаком по столу, что подпрыгнуло блюдце с мятным соусом, разбрызгивая содержимое.
Будучи человеком, умеющим скрывать свои истинные чувства, сэр Роберт продолжал обедать.
– Я же послал вам сообщение, что делаю все, чтобы разлучить Мери с ее неожиданным женихом.
– Но ты не писал мне, что этот человек герцог Эвэлонский!
Даже его стальные нервы не выдержали. Медленно отложив нож и вилку в сторону, он наконец слушал барона с полным вниманием.
– Вы уверены?
– Я только что провел целый час с ним и его матерью, герцогиней. Она приехала, чтобы забрать своего любимого сына домой, в Лондон. Он все еще без памяти и отказывается оставлять Мери, думая, что она его невеста, кем она никогда не была. Потому что он должен жениться на леди Арабелле Хэмптон. Негодница обвела его с какой-то собственной целью. А также обвела и тебя!
Сэр Роберт наклонился вперед и изучал свои ногти. Обманщица! Он мог бы восхититься ее находчивостью, не расстрой она его собственных планов.
Оставался последний шанс, чтобы заполучить ее.
– Наша наивная Мери гораздо хитрее, чем я мог о ней подумать, – всматриваясь в пылающее лицо Ренфрью, сэр Роберт неожиданно подумал, что такой поворот событий может вызвать у старого барона апоплексический удар.
– Что я должен сделать? – сухо спросил он.
– Если ты все еще хочешь получать деньги, которые я тебе плачу, ты поедешь в Лондон. Вернешь ее сюда! Эвэлон очень умен. Если он начнет совать свой нос в дела Мери, я буду уничтожен.
Водянисто-голубые глаза барона скрывали какую-то тайну. Заинтригованный, сэр Роберт медленно поднялся.
– Какое тонкое наблюдение. Умоляю, расскажите, что тайного в этой девчонке, которая может вас погубить, Ренфрью?