Барбара Картленд - Чудесная миниатюра
— Понимаю, продолжайте.
— Принц будет крепко спать. Обычно он ложится в постель мертвецки пьяным. Вы заколете его ножом!
— Уж с этим я справлюсь!
— Вот почему мы вас и наняли! Постарайтесь побыстрее скрыться. Хотя вряд ли кто-то найдет тело до наступления утра.
— Вы будете меня ждать?
— В карете на Пелл-Мелл. Если вы воспользуетесь пистолетом, часовой бросится к двери с выходом в сад.
Пока они будут вас искать, вы уже перемахнете через стену, и дело с концом. А если немного задержитесь, ухните, словно филин, когда будете готовы, а я свистну в ответ. Это будет означать, что часовой повернулся и путь свободен.
— Вы говорите, восемь секунд? Этого мне хватит.
— С избытком!
Когда Ванесса в полной мере осознала смысл подслушанного разговора, она повернулась, приподняла подол платья и бесшумно сбежала вниз.
Ей не верилось, что эти люди могли обсуждать столь преступный план. Но она понимала, что не ошиблась.
Ванесса в совершенстве владела французским языком, об этом позаботилась ее мать, и каждое слово, сказанное мистером Барселло и его собеседником, запечатлелось в ее памяти, словно было выжжено огнем.
Они собирались убить принца Уэльского!
Мистер Барселло никакой не португалец, как он отрекомендовался, а француз! Шпион! Наемный убийца! Может быть, сам Наполеон послал его убить человека, которого во Франции считают истинным правителем Великобритании.
Всем известно, что король страдает тяжким душевным недугом, а значит, принц является правящим монархом злейшего врага Франции!
«Более того, — подумала Ванесса, — после убийства принца страну ждут безвластие и смута, Наполеон воспользуется благоприятным моментом и попытается завоевать Англию».
Когда она добралась до спальни, то поняла, что ее бьет нервная дрожь. Однако девушка не сомневалась, что должна действовать, не теряя ни минуты.
Усилием воли она поборола страх, взяла лежавшую в кресле сумочку и вынула из нее белый атласный ридикюль. Потом достала из гардероба длинный белый шарф, накинула его на вечернее платье и спустилась, но не к выходу, а в коридор, ведущий к комнате Доркас.
Глаза старой служанки были открыты, она, видимо, только что проснулась.
— Который час, мисс Ванесса? — спросила она. — Я проснулась и подумала, что пора ставить пирог в печь.
— Все в порядке, Доркас, — успокоила ее Ванесса. — Не торопись с обедом. Я сейчас ненадолго отлучусь.
— Отлучитесь? — воскликнула Доркас. — И куда же это вы, интересно, решили направиться?
— У меня очень срочное дело. Когда вернусь, я тебе все расскажу, — отозвалась Ванесса. — Только не беспокойся.
— Что это вы задумали, мисс Ванесса? — всполошилась Доркас, но Ванесса уже вышла из комнаты и пробежала по холлу.
Она захватила с собой пакет, который мальчишка-посыльный оставил на дубовом столике.
— Мистера Барселло нет дома, — пояснила она, — но я заплачу тебе сколько надо. Ведь ты принес ключ, не так ли?
— Да, мисс, — кивнул мальчик. — Готовый ключ и его слепок из воска. Они оба здесь.
— Я тебе очень благодарна, — проговорила Ванесса. — А вот шиллинг для твоего хозяина.
Она отдала посыльному деньги и, когда он повернулся, спросила:
— Не смог бы ты выйти вместе со мной на бульвар и подозвать мне карету?
— Конечно, мисс, — согласился мальчишка и с лукавой улыбкой добавил: — Не станете же вы свистеть кучеру? Это не подобает леди.
— Да я и не смогу, — ответила Ванесса. — Вот почему я и прошу тебя оказать мне эту услугу.
— Предоставьте это мне, мисс, — обрадовался мальчишка.
Дойдя до бульвара, Ванесса с облегчением вздохнула, увидев пустую наемную карету, медленно завернувшую за угол.
Мальчишка сунул пальцы в рот и свистнул с такой силой, что кучер не мог не обернуться.
Карета подъехала к ним, мальчик распахнул перед Ванессой дверцу, и она посмотрела на кучера.
— Отвезите меня в Карлтон-хауз, — решительно проговорила девушка.
— Вот это да! — дерзко заметил мальчишка и захлопнул дверцу кареты.
Глава четвертая
Карета направилась к центру Лондона. Когда Ванесса ненароком подслушала зловещие планы заговорщиков, ее трясло от страха, но в дороге она начала понемногу отходить.
Она до сих пор не могла поверить, что мистер Барселло оказался врагом, прибывшим в Англию для убийства принца Уэльского.
Но чем больше Ванесса думала об этом, то все более понимала, что Франция вполне могла откликнуться на происходящие события таким образом.
В феврале Наполеон, уже больше года назад ставший императором Франции, заявил, что против него готовится заговор.
Он будто бы зародился в Англии, где, как известно, наемникам помогли создать военный лагерь в Ромси.
Во главе заговора стоял Жорж Кадудаль, коренастый рыжеволосый бретонский крестьянин. Он прославился своей исключительной силой, и друзья называли его Голиафом.
Внешность у него была просто пугающая — толстая, «бычья» шея, сломанный нос, ярко-рыжие бакенбарды и один глаз заметно больше другого.
Одинокий, до последней капли крови преданный Бурбонам, Кадудаль четырьмя годами раньше пытался взорвать карету Наполеона, но это ему не удалось.
Он решил отправиться во Францию и собственноручно убить Наполеона, а затем в союзе с недовольными генералами французской армии возвести на трон Людовика Восемнадцатого.
Этот заговор разрабатывался совместно с английским правительством, которое передавало тайные сведения агентам за границей и снабжало Кадудаля секретными документами, каждый из которых обходился чуть ли не в миллион франков.
Однако из-за беспечности одного агента шеф тайной полиции Парижа Фуше сумел разоблачить заговор, и Кадудаля арестовали.
К сожалению, к заговорщикам ошибочно причислили близкого родственника Бурбонов, принца Луи Антуана герцога Энгиенского.
Этот честный и благородный молодой офицер жил в полном одиночестве в немецком городе Эттельхайме и уделял основное время охоте на вальдшнепов и посещению тайных собраний в Страсбурге.
Хотя герцог Энгиенский обосновался в Германии, как француза его надлежало судить по французским законам.
Советники убедили Наполеона действовать сурово и бескомпромиссно. Ночью 14 марта он отправил к берегам Рейна одного из своих генералов, три бригады жандармерии и триста драгун. Копыта их лошадей были обернуты толстой тканью с ватной прокладкой и не производили никакого шума.
Отряды в полном молчании окружили дом герцога в Эттельхайме, разбудили хозяина и арестовали его.