Граф и Дикарка - Лия Титова
- Слава богу, - заметно расслабился он и прикрыл глаза.
- Что случилось, Эд? Ты сам не свой! – напрягся молодой человек, несколькими годами моложе шурина.
- На Гейл-Прайори напали и разграбили, - четко ответил родственник. – Там никого нет. Я испугался за жизнь матери.
- Мне искренне жаль, Эд, - сжал его плечо Боу. – Какие-то бандиты с большой дороги?
- Что-то в этом духе, - поморщился он. – Шотландцы.
- Брось, Эд, - не поверил он. – Чепуха какая-то. Мы же не на Пограничье[1] живем.
- Ах, чепуха? – выгнул он густую бровь. – А что ты теперь скажешь? – спросил он, доставая улику и предъявляя другу. Боу внимательно изучил кусок пледа, поднял голову и мрачно посмотрел в холодные голубые глаза.
- Шотландский плед.
- Уже понял, Норт, - неосознанно сжал он кулаки. – Клан можешь узнать?
- Что ты намерен делать?
- Навестить новых друзей, - оскалился мужчина.
- Ты сошел с ума, Эдвард?! – ошарашенно выпалил он, явно не ожидая такого ответа. – Один ты ничего не сможешь сделать! Клан Дугласов очень силен и могущественен. Это самоубийство!
- Значит, Дугласы, - уцепился он за звучную фамилию. – Всегда мечтал встретиться с настоящими жителями Каледонии[2].
- Эдвард!..
- Они напали на мой дом, Норт! – резко напомнил англичанин в явном запале. – На мой отчий дом, в котором родился мой дед, отец, я сам и мои сестры. Я не могу оставить это безнаказанным. Ты должен понять меня, друг. Сам защищаешь бедных и обиженных. А сейчас речь идет о самом дорогом для меня после семьи – Гейл-Прайори.
- Я не смогу тебя отговорить? – на всякий случай уточнил Боу.
- Нет!
- Тогда я еду с тобой.
- Нет, Норт, - решительно отказался мужчина. – Я поеду один, а ты останешься здесь. Не возражай. У тебя жена и скоро появится ребенок. Да и твоя помощь пригодится здесь.
- Чем я могу помочь? – серьезно уточнил друг.
- Проследи, чтобы мой дом привели в порядок, - попросил он. – Верни назад слуг. Береги мою сестру и мать.
- О последнем мог бы и не просить, - поморщился он. – Обе в полной безопасности за стенами Ингла.
- Спасибо.
- Не заглянешь к матери и Риане?
- Нет, - открестился он быстро. – Они попытаются отговорить меня. Мне нужна свежая лошадь, несколько смен белья и еды на первое время.
- Все получишь, - пообещал он. – Что-то еще?
- Нет.
- Когда уезжаешь?
- В ночь, - прикинул Чилтон. – Мне надо отдохнуть, но так, чтобы никто не знал, что я в замке.
- Без проблем, - пожал он плечами. – Иди за мной. Джордж, я надеюсь на твое молчание.
- Да, сэр, - невозмутимо ответил его воин, с которым он тренировался.
Норт пошел впереди, показывая другу дорогу. Мужчины оказались на заднем дворе и уперлись в старую башню, оставшуюся от самого первого замка, который потом перестраивался несколько раз. Норт нажал на камень, и перед ними появился проход, который вел в недра катакомб. Аккуратно переставляя ноги, мужчины оказались в той самой комнате, где в свое время скрывался Лев.
- Можешь отоспаться здесь, - предложил ему родственник. – Никто не знает об этом месте и не станет здесь искать. Диван в твоем распоряжении, вино в шкафу, вода в кувшине. Еды принесу попозже. Остальное подготовлю к твоему отъезду. Ты крупнее меня, но ничего. В старом гардеробе отца найдется все необходимое. Да, чуть не забыл, свечи тоже в шкафу. Не бойся, здесь на тебя никто не наткнется.
- Ищи меня здесь, - хмыкнул Чилтон, разваливаясь на диване.
- А куда ты денешься, Эд? – со смехом спросил виконт, закрывая за собой дверь.
Эдвард остался один в башне, снял сапоги и остался лежать на диване. Как давно он не спал в нормальной кровати. На его дом напали Дугласы. Они заплатят! Едва голова коснулась подушки, мужчина уснул. Он не заметил возвращения Норта с обедом, который тот поставил на маленький столик. Чилтон проснулся, когда солнце зашло за горизонт, а время ужина давно прошло. Норт сидел в кресле и смотрел в узкую бойницу, наблюдая, как ночь опускается на поместье. Скоро на небе появятся звезды, и все очертания исчезнут во мраке ночи.
- Хорошо выспался?
- Неплохо, - потянулся мужчина, садясь на диване. – Ты все приготовил?
- Обижаешь, - повернулся к нему друг. – Все готово. Вот твои сумки.
- Отлично, - мельком глянул на поклажу мужчина, присаживаясь к столу. – Что знаешь о Дугласах?
- Немного, - признался Боу. – Только то, что известно всем. Черных Дугласов Яков II Стюарт выгнал из Шотландии, другая ветвь служат своему королю. Главу клана зовут Малькольм Дуглас, граф Ангус. Насколько я помню, у него две дочери, одна из которых скоро выходит замуж, и сын.
- И это ты называешь немного? – вытаращил глаза Чилтон, вгрызаясь зубами в холодную куриную ножку.
- Я не знаю, что это за люди, Эд, - настороженно предупредил он.
- Зато я знаю.
- Они могущественны, Эдвард.
- Знаю.
- Дьявол, Эд! – в сердцах выругался Норт. – Не передумал! Когда выдвигаешься?
- Скоро, - порадовал он. – Знаешь, как называется их дом?
- Дугласы, - напряг он память. – Кажется, они обитают в Гленнарисе. Недалеко от Дамфриса.
- Ты мне очень помог.
- Конь ждет тебя у ворот замка в роще, - проинструктировал виконт. – Выходить будешь через стену. Ворота уже заперли.
- Давно мне не приходилось лазить по стенам, - ухмыльнулся он.
- У тебя появился шанс, - закатил глаза Боу. – Не сверни шею. Мне не хочется тайных похорон, чтобы не переживала моя жена.
- Заботливый, - закатил он глаза. – И как моя сестричка тебя терпит?
- С божьей помощью, Эд, - хохотнул Норт. – У нее тоже характер не ангельский. А я с ней живу.
Эдвард не стал напоминать, что к браку обе семьи вынудили, ни одна не жаждала такого союза, но против топора и указа короля не пойдешь. Но Норт и Риана старались, и у них получалось. После плотного ужина Чилтон оделся, забросил переметные сумки через