Барбара Картленд - Красотка для маркиза
Минутой позже горничная, облаченная в сильно накрахмаленный чепец и хрустящий передник, внесла поднос с завтраком и поставила его на кровать. Мелинда отметила, что горничная была средних лет со странным выражением на лице, которое Мелинда не могла определить.
Про себя она решила, что это, должно быть, презрение, и удивилась, почему горничная в доме миссис Харкорт позволяет себе смотреть на нее так.
– А теперь поторопитесь и уберитесь в комнатах, Дорис, – сказала миссис Харкорт.
– Я не могу убрать седьмой номер, – ответила горничная сердитым голосом. – Они позвонили около часа назад и сказали, что желают бутылку шампанского. Джон понес ее им.
– Ну все, хватит, Дорис, – резко оборвала ее миссис Харкорт и затворила за ней дверь.
На завтрак были яйца-пашот, тосты, масло, мармелад и кофе в кофейнике. Мелинда сама налила себе кофе в чашку, чувствуя некое замешательство от того, что миссис Харкорт наблюдает за ней.
– Вам лучше съесть оба яйца, – сказала миссис Харкорт, как будто прочитав ее мысли. – Иначе у вас не хватит сил»а день сегодня вам предстоит очень тяжелый.
– Тяжелый день? – переспросила Мелинда. – Вы собирались рассказать мне о месте, которое я могу получить.
Миссис Харкорт повертела кольцо на пальце и взглянула на девушку: казалось, она подыскивает нужные слова.
– Вы когда-нибудь выступали на сцене? – спросила она.
Мелинда отрицательно покачала головой:
– Нет, конечно, нет. Я даже ни разу не была в театре. Я как-то видела одну из пьес Шекспира, в которой в качестве актеров выступали дети из приюта для сирот, которому покровительствовал мой отец. Ну вот, пожалуй, и все мое знакомство с театром.
Ей показалось, что миссис Харкорт выглядит несколько разочарованно, и поэтому быстро добавила:
– Разумеется, дома мы разыгрывали шарады, когда у нас были вечеринки для молодых людей, а как-то раз моя мама подготовила целое представление из живых картин во время рождественских праздников в сельском клубе.
– Значит, вам все-таки приходилось играть, – сказала миссис Харкорт, и в голосе ее явно послышалось облегчение. – Во всяком случае, вам не покажется слишком сложным выполнить то, что я собираюсь вам предложить.
– О чем же идет речь? – с любопытством спросила Мелинда.
– Один весьма достойный джентльмен просил найти молодую девушку, которая смогла бы сыграть роль невесты в разыгрываемой церемонии бракосочетания. Хотя церемония и ненастоящая, ему нужна такая девушка, которая сыграла бы безупречно. Я подумала, что вы – именно то, что ему нужно.
– Сыграть роль невесты! – воскликнула Мелинда, на мгновение подумав, что это, по всей видимости, какая-то нелепая, мрачная шутка.
Какая ирония судьбы: избежать одной свадьбы только для того, чтобы получить приглашение стать невестой на другой, пусть и притворной!
– Да, и вам это будет совсем несложно! – сказала миссис Харкорт.
– Боюсь, что не смогу этого сделать, – поторопилась ответить Мелинда.
Наступила небольшая пауза.
– Очень жаль, – сказала миссис Харкорт, – потому что этот достойный джентльмен, о котором я вам говорила, готов заплатить сумму в пятьсот гиней любой девушке, которая сыграет эту роль так, чтобы он остался доволен.
– За это пятьсот гиней! – вскричала Мелинда. – Он что, сумасшедший?
– Уверяю вас, нет, – ответила миссис Харкорт. – Просто так уж сложились обстоятельства, что для него стало чрезвычайно важным, чтобы эта своеобразная церемония обязательно состоялась, а та важная особа, которая будет наблюдать за ней, поверила бы в правдоподобность происходящего. Разумеется, во всем этом деле нет ничего предосудительного. Это просто маленькая сценка из спектакля, но он хочет, чтобы девушка сыграла хорошо, поэтому я и подумала о вас.
– Но почему у него возникла надобность в подобном представлении? – удивилась Мелинда. – И почему за такую пустяковую работу он платит такие огромные деньги?
Миссис Харкорт ничего не ответила, и Мелинда продолжала рассуждать:
– Я думаю, он с кем-то заключил пари.
– Да, я тоже думаю, что дело обстоит именно так, – сказала миссис Харкорт. – Конечно же, речь идет о пари! Вы ведь знаете, каковы эти великосветские молодые люди. Они готовы пойти на все, лишь бы не проспорить.
– Но это, по-видимому, очень важно для него, раз он готов заплатить такие деньги, – сказала Мелинда.
– Наверное, и в самом деле так, – согласилась с ней миссис Харкорт. – Не удивлюсь, если заклад составляет тысячи и тысячи фунтов.
– Что за нелепость! – продолжала Мелинда. – Как часто говорила моя мать, испорченные люди проигрывают в азартные игры деньги, которые могли бы с большей пользой потратить на помощь бедным и страждущим.
– Мне кажется, нам не следует в этом конкретном случае выяснять, прав или не прав этот джентльмен, – сказала миссис Харкорт. – Все, что от вас требуется, – это принять участие в разыгрываемой брачной церемонии вместе с этим обаятельным и, я бы даже сказала, красивым и благородным молодым человеком. После окончания церемонии вы из рук в руки получите пятьсот гиней; затем вы можете вернуться сюда, и мы поговорим о поиске для вас какого-нибудь места.
– На словах все это кажется очень простым, – произнесла Мелинда.
Сообразительная девушка тут же поняла, что пятьсот гиней означали бы, что она могла не спешить с немедленными поисками работы, а отправиться к своей старой няне, которая вместе с сестрой проживала в Суссексе.
После того как она потеряла мать и отца в дорожном происшествии, Мелинда осталась с нянечкой, как она ее называла, в весьма бедственном положении, находя утешение лишь в этих руках, которые держали ее, когда она была еще младенцем. Но когда появился сэр Гектор, он дал всем понять с самого начала, что, хотя он и готов из благородных побуждений принять в своем доме осиротевшую племянницу, лишнего места для старых слуг у него в доме нет.
И нянечку выставили вон с такой ничтожной пенсией, что Мелинде было горько и стыдно, не столько за то, что такая многолетняя верная служба была так скудно вознаграждена, сколько за мелочность и скаредность своего дяди. Но не в ее силах было тогда что-либо изменить: ей оставалось лишь проливать горькие слезы после расставания с няней.
Она часто писала ей и всегда в глубине души мечтала о том, что настанет день, когда у нее появится свой собственный дом, и тогда она заберет няню к себе. Теперь эта мечта могла бы осуществиться! Они бы получили возможность подыскать для себя крошечный домик и жить вместе, по крайней мере до тех пор, пока не истратят все пятьсот фунтов; а за это время Мелинда, конечно же, смогла бы найти себе какой-то способ зарабатывать на жизнь, и они с нянюшкой могли бы продолжать жить вместе в этом доме.