Кэрол Мортимер - Жестокость любви
Глава 7
Пандора сглотнула, смачивая горло, и язвительно заметила:
— В таком случае я уже полностью исцелилась, ваша светлость! — Она испепелила его взглядом, прежде чем повернуться к своей горничной, которая так и топталась у порога. — Что такое, Хенли?
Открывшееся зрелище окончательно вывело бедную женщину из равновесия.
— Я пришла помочь… то есть я думала… Может, мне зайти попозже?.. — Хенли нервно взглянула на Руперта. — Я…
— Именно так, — отрезал герцог.
Пандора готова была разорвать его на месте.
— В этом нет никакой необходимости, Хенли. Его светлость уже уходит, — с нажимом проговорила она.
Руперт лениво приподнял брови.
— Мне кажется, наш разговор еще не окончен.
Ее щеки снова вспыхнули то ли от злости, то ли от смущения.
— Думаю, для одного вечера вполне достаточно, ваша светлость.
— В самом деле? — протянул он.
— В самом деле, — поджала она губы. — Хенли, проводи его светлость до выхода.
— Я…
— Я сам найду дверь, премного благодарен, Пандора. — Казалось, каждое его слово падает на пол и со звоном разбивается, словно осколки льда.
Ей хотелось крикнуть: «Так сделай же это — сейчас!» Она знала, что проявляет неблагодарность. Руперт — сама доброта с тех пор, как они переступили порог ее дома и нашли здесь все вверх дном. Ну, возможно, это не просто доброта по отношению к ней, тому свидетели ее грудь и лоно!
— Когда — и если — сочту нужным, — добавил он.
Когда и если он сочтет нужным удалиться? Нет, ну надо же быть настолько самоуверенным!
По ее мнению, ему уже давно следовало покинуть ее дом, но это никого не интересовало!
— Хенли, оставь нас, пожалуйста, — мягко попросила Пандора, не сводя глаз с высокомерного идиота перед ней.
— Да, ваша милость. — Хенли присела в реверансе. — Конечно, ваша милость. Не хотите, чтобы я…
— Ради всего святого, просто сделайте это, ладно? — не выдержал Руперт. — Как вы вообще день за днем выносите эту женщину? — спросил он, как только горничная скрылась за дверью. — Я бы уже давно спятил от ее судорожных подергиваний!
— Между прочим, вас никто не заставляет терпеть их и далее, — не осталась она в долгу. — Как смеете вы устраивать здесь представление, создавая впечатление, будто вы и я… намекать, что вы и я… я полагаю, вам лучше уйти! — в отчаянии взмолилась она.
— Вы уже говорили это несколько минут назад, — как ни в чем не бывало кивнул он, при этом не сдвинувшись с места.
— И?.. — подсказала Пандора после затянувшейся паузы.
Он удивленно приподнял брови, глядя на нее сверху вниз своими серыми глазами.
— Сегодня вечером я намеревался обсудить с вами одно очень важное дело.
— О?
Она насторожилась.
Руперт печально улыбнулся, заметив это.
— Очевидно, ситуация, которую мы застали по прибытии в ваш дом, не располагает к дальнейшим разговорам.
— Очевидно.
Он встретил ее сухой тон еще более широкой улыбкой.
— Поэтому я вернусь сюда завтра, тогда и поговорим.
Пандора раздраженно топнула ногой:
— Могли хотя бы для вида поинтересоваться, угодно ли это мне!
— Тише. — Руперт улыбнулся. Она вновь показывала зубки и блистательный ум, что абсолютно нетипично и не похоже на тех заурядных женщин, с которыми ему приходилось общаться. Все прочие только и делали, что заискивали перед герцогом и пытались угодить ему.
К тому же он не мог не заметить, как несколько минут назад она откликнулась на его ласки: разгорелись щеки, напряглись соски, сбилось дыхание. Значит, тоже чувствует, что их тянет друг к другу физически…
Но значит ли это, что предложение, которое Руперт собирается сделать ей, более или менее приемлемо?
Он надеялся на завтрашний разговор. Утро вечера мудренее.
— Давай, Пандора, выкладывай все, что случилось с тех пор, как мы виделись в последний раз, — живо интересовалась Женевьева Форстер, как только они остались вдвоем в ее гостиной. — Только не говори, будто все без изменений. Нынче утром уже несколько человек мне все уши прожужжали о твоем вчерашнем походе в оперу в компании Дьявола Стерлинга! — надула она губки, явно недовольная тем, что узнала об этом от посторонних.
Дьявол Стерлинг…
Пандора только сейчас поняла, как это имя подходит Руперту! Может, он и выглядит как падший ангел с золотыми волосами, но по сути своей — сущий дьявол, только и делает, что терзает ее.
Или соблазняет?..
При воспоминании о том, что он творил вчера в ее спальне, бросало в жар. Хотя почему она себя так чувствует, выше ее понимания. Руперт Стерлинг всего-навсего поцеловал ей палец! Именно поэтому она явилась к подруге в гости, та более сведуща в интимных вопросах и могла кое-что растолковать ей.
Она подвинулась на краешек кресла и взяла чашку чаю, которую Женевьева только что налила ей.
— Там были также граф и графиня Хейборо. Фактически пригласили меня они, а не Руперт Стерлинг.
— Но с подачи Страттона, вне всякого сомнения? — Женевьева приподняла каштановые брови.
Пандора поняла, что краснеет.
— Да уж, полагаю, он действительно попросил тетю пригласить меня.
— Ни капельки в этом не сомневаюсь! И?..
— И опера была просто отвратительной…
— Вот только не надо рассказывать мне об опере! — отмахнулась подруга. — Я хочу знать все остальное. — Она жадно подалась вперед. — И в первую очередь как вы сблизились с Дьяволом Стерлингом настолько, что он уговорил тетю пригласить тебя в оперу. И что было потом, когда он отвез тебя домой! — Глаза Женевьевы весело сверкнули.
Пандору опять бросило в жар, пульс участился, как только она припомнила его горячий язык на своем раненом пальце и как он глядел на нее своими поистине дьявольскими глазами… На несколько минут она напрочь забыла о разгроме в ее спальне.
Она облизнула пересохшие губы.
— Мы встретились на террасе на балу у Софии. Совершенно случайно. — Она решила умолчать о том, что неизвестный человек или люди за прошлый год несколько раз вторгались в ее дом, и не собиралась рассказывать о нападении на нее лорда Сугдона. Пандора очень ценила дружбу Женевьевы и Софии и не хотела беспокоить этих дам неприятными подробностями своей жизни. — Кстати… ты видела Софию с тех пор? Говорила с ней?
Рыжие кудряшки Женевьевы подпрыгнули, когда та покачала головой.
— Вы обе за последние два дня ни разу не удостоили меня своим вниманием. Почему? — живо загорелась она. — С ней тоже случилось что-то такое, о чем я должна знать?
Пандора решила, что было бы недостойно передавать Женевьеве подслушанный разговор, в коем Данте Карфакс намекал на свой интерес к Софии.