Мэри Пирс - Начало
Когда дерево перестали трясти и оно успокоилось, Бет попыталась посмотреть вниз, но туман еще был очень густым, и Бет не смогла разглядеть, что там, внизу. В белом молоке тумана даже не было темной тени. В густой траве не слышалось ни звука. Но Бет было трудно провести. Она взяла два яблока и швырнула их вниз. После первого удара послышалось фырканье, после второго снизу послышался хохот.
– Ты у меня за это получишь, – сказал голос снизу. Лестница зашаталась под его весом, и из тумана показался Кит Меддокс. – Ты могла попортить мою красоту.
– Успокойся, – сказала Бет. – Или я еще раз запущу в тебя яблоком.
– О, я вижу, у тебя хватает зарядов.
– Что тебе нужно?
– Хозяин послал меня, чтобы я тебе помог.
– Спасибо, у меня есть свои две руки.
– Могу я собирать яблоки здесь с тобой?
– Нет, принеси себе лестницу и начинай собирать в другом месте.
– Хорошо, начальник здесь ты.
Кит спустился вниз и снова исчез в тумане. Через некоторое время Бет увидела, как он нес лестницу к соседнему дереву. Сначала он работал молча, но потом начал петь.
Раз парнишка с девчонкой рыбачить пошлиТеплым майским погожим деньком,К берегам речки Нафф, что в долине СкарниИ от Кроупли недалеко.
И парнишка удил пескарей на червя,Но поймать ни рыбешки не смог.А девчонка трудилась весь вечер не зря,И парнишка попал на крючок.
Становились вечерние тени длинней,За соседней горой солнце село,И корзинка у Джилл становилась полней,А корзинка у Джека пустела.
Обессилел парнишка от ловли такой,А красавице все было мало…И, кляня свою долю, Джек вынул багорИ на берег свалился устало.
Гордо Джилл говорит: «Забирай свой багор —Без тебя обойдусь я вполне:И в долине Скарни много есть рыбаков,И достаточно рыбы в реке».
Кит всегда гордился своим пением, и когда наступила тишина, Бет понимала, что он ждет ее похвалы.
– Ну вот, – разочарованно сказал он. – В «Розе и короне» мне поставили бы за это пение пинту пива. Эй, Бет, ты что, не слышишь меня?
– Ты побьешь все яблоки, если станешь их так бросать в ведро. Тебе нужно осторожно класть их туда.
– Хорошо, как скажешь!
– Что с тобой случилось? Отчего ты стал такой сговорчивый?
– Хозяин сказал, чтобы я с тобой не спорил.
– Он так оказал?
– Именно так. Это были его слова. Я стараюсь следовать его совету. Что ты на это скажешь?
– Я скажу, что ты зря теряешь время, – ответила ему Бет.
* * *В десять часов туман разошелся, и в саду стало тепло. Воздух был тихим и спокойным. Его наполнял аромат яблок. Осы уже наелись мякоти побитых плодов. Они лежали в шкурках яблок или, как пьяные, лениво летали между деревьев.
Кит сбросил куртку и закатал рукава рубашки. Он перестал пользоваться лестницей и просто перескакивал с ветки на ветку. Он прекрасно выглядел в своем красном жилете и черных вельветовых брюках. Бет, как всегда, старалась не обращать на него внимания. Но когда она опустошала карманы передника в корзину, он был тут как тут со своим ведром. Если она задерживалась, он ее поджидал. Если она набирала достаточно яблок первой, он соскакивал с дерева и шел ей навстречу. Что бы она ни делала, он все время был рядом, наклонялся над большой корзиной и улыбался своей капризной и неискренней улыбкой.
– Ну ты и помощничек, – сказала Бет, когда уже больше не могла выносить его. – В твоем ведре только три яблока.
– Но я стараюсь подружиться с тобой. Твой дед прислал меня сюда именно для этого.
– Я сама выбираю себе друзей, – ответила ему Бет.
Кит засмеялся и, наклонившись над корзиной, протянул руку и попытался прикоснуться к лицу Бет. Та сразу отпрянула назад. Кит опустил руку, но сделал это так, что коснулся ее груди и легко пробежался по ней кончиками пальцев.
– О, ты уже подросла… становишься такой аппетитной.
– Убери сейчас же руки, – сказала Бет.
– Разве нам не пора отнести яблоки на сеновал?
– Да, можешь начинать. Ты прекрасно знаешь туда дорогу.
– Разве ты не пойдешь? Почему? Ты что, не доверяешь мне?
– Нет, не доверяю.
– Мне кажется, что ты прислушиваешься к сплетням.
– Я знаю, что случилось с Розой Льюис, если ты имеешь в виду именно это. И я знаю о Лиллибел Рай тоже.
– Ты пойдешь со мной на сеновал, – сказал он и обхватил пальцами ее обнаженную руку.
Бет вырвалась и поспешила отойти от него. Кит побежал к лестнице, чтобы загородить ей дорогу. Тогда Бет разозлилась, схватила свой плащ и ушла. Кит остался в саду один.
В двенадцать часов, когда дед Тьюк пришел на обед, у него было темное от злости лицо. Он подошел к Бет, которая разливала суп в тарелки, и грохнул по столу кулаком. Тарелка запрыгала, и горячий суп плеснул прямо в лицо Бет.
– Ты что это придумала, почему ты оставила Кита в саду одного? Бог ты мой! Ты жаловалась мне, как тебе трудно одной собирать сливы, но когда я прислал тебе помощь в сборе яблок, ты устраиваешь новый скандал.
– Кит мне не помогал, он только зря проводил время.
– То, что он глазел на тебя, ты это имеешь в виду? Ну и что? Он же парень!
– Бет права, что старается держаться от него подальше, – заявила Кейт. – От этого парня можно ждать только беды.
– Хватит! У меня просто лопается терпение, когда я слышу подобные разговоры.
Старик больно ткнул пальцем в спину Бет.
– После обеда ты вернешься в сад, и чтобы я больше не слышал от тебя всяческой ерунды.
– Если Кит будет там, то я не пойду.
– Бог мой! Другие девчонки были бы только довольны.
– А я нет! Мне он не нравится.
– Я тебе не верю, совершенно не верю!
– Вы не хотите верить этому, – заметила Бет. – Но вы не сможете заставить меня идти в сад. И яблоки останутся на деревьях.
Старик сел, он мрачно глядел на Бет, пока та ходила по кухне. Он не мог понять ее поведения, но ему пришлось сдаться.
– Хорошо. Кит слишком ценный работник, чтобы зря тратить его время на всякую ерунду. Но когда-нибудь вы зайдете слишком далеко, мисс, и тогда вы получите трепку!
Он накрошил хлеб к себе в тарелку и все мешал и мешал там ложкой.
– Я могу быть очень вредным, когда меня выведут из терпения. Поберегитесь, мисс. Поберегитесь!
В этот год дубы в Коббсе, и особенно старый дуб, росший во дворе мастерской, принесли много желудей. В конце октября несколько дней дули сильные ветры, и казалось, что желуди никогда не перестанут падать с деревьев.
Когда в воскресенье утром Бет вернулась из церкви, она была поражена, когда увидела во дворе Джесса. Она пошла во двор и увидела, что он собирает желуди в тачку.