Барбара Картленд - В ожидании судьбы
— Поговаривают, что приедет сам мистер Дизраэли, — сказал Розине сэр Джон.
— Не могу поверить.
— Мистер Дизраэли любит отдохнуть в хорошем обществе, а ваш бал становится как раз таким мероприятием. Тот, кто на него не попадет, не сможет больше гордо держать голову. Вы станете первой красавицей Лондона.
— Разумеется, — беспечно ответила Розина. — Вспомните, кто мой отец.
— Нет, — тихо сказал сэр Джон. — Дело не в нем. Дело в вас самой. Знаю, кое-кто из мужчин станет волочиться за вами ради наживы. Таков наш мир. Но большинство будут восхищаться вашей искренностью и прекрасным характером.
В его голосе прозвучала нотка, которой Розина никогда не слышала раньше. Она как-то смутно растревожила девушку, и та поспешила парировать:
— Вы скупы на комплименты, сударь. Вы не говорите, что они станут восхищаться моей красотой.
Сэр Джон улыбнулся.
— Я думал, это понятно без слов.
— В таком случае вы ошиблись, — сказала она, подтрунивая над ним. — Женщины не любят, когда об их красоте молчат. Они предпочитают о ней слышать.
— Некоторым женщинам нравится, чтобы их внешность хвалили постоянно, — согласился он. — Но я не думаю, что вы одна из них. У вас ясный ум и искреннее сердце, вы ни в коем случае не должны выходить замуж, пока не найдете мужчину, который ценил бы их превыше красоты тела, превыше карьеры и денег.
Что-то в его тоне тронуло сердце Розины, и на мгновение она почти смягчилась. Но упоминание о деньгах вызвало в памяти образ Летиции Холден, и Розина внутренне отпрянула.
— Тогда я, наверное, никогда не выйду замуж, — сказала она, безразлично пожав плечами. — Судите сами, где найти такого мужчину? Думается, нигде.
— Не надо, — выпалил он. — Не говорите так.
— Я буду говорить, как считаю нужным. Как вы смеете мне указывать?
— Я не указываю. Я умоляю. Вы вот-вот вступите в мир, где все покупается и продается, где все истинные ценности перевернуты кверху дном.
— Думаете, мне нужно об этом говорить? — вспылила она. — Разве мне неоткуда знать это самой?
— Да, поэтому-то я и боюсь за вас. Вы преисполнены гнева и недоверия, и я умоляю вас не становиться черствой и подозрительной.
— Ну да, я стану глупой и доверчивой, как другие девушки, и буду верить всему, что говорят мне мужчины.
— Разумеется, нет. Хорошо, что вы помните о подруге, но нельзя, чтобы из-за этого вы ополчились на весь мир. Вы милая и нежная, и вас любят за это, а не за…
Он резко оборвал себя. В пылу спора сэр Джон схватил ее руки и крепко сжал. Он обжигал ее взглядом горящих глаз, она чувствовала на лице его дыхание.
Потрясенная, Розина подняла голову, и их взгляды встретились. Она как будто заглянула в самую его душу. В то же время у девушки возникло странное ощущение, что он видит ее насквозь.
Розина запаниковала. Как он смеет читать ее мысли и чувства, точно раскрытую книгу? Как он смеет ее понимать?!
Она рывком высвободила руки и отвернулась.
— Простите, — сказал он. — Я не хотел… не мое дело, как вам поступать.
— Разумеется, не ваше, — дрожащим голосом ответила она.
— Желаю вам всяческих успехов, мисс Кларендон. Вы достойны получить от жизни лучшее.
Ни с того ни с сего Розине захотелось плакать… Выждав мгновение и взяв себя в руки, она с улыбкой повернулась к Джону, желая помириться.
Но он уже ушел.
* * *Наконец настал вечер дебютного бала Розины. Огромный бальный зал был красиво украшен цветами; музыканты заняли места и начали настраивать инструменты.
Розина стояла перед зеркалом, рассматривая себя в изумительном белом платье. Жемчужины мягко сияли в ее волосах, ушах и вокруг шеи.
Девушка сделала глубокий вдох, стараясь поверить, что этот прекрасный образ и есть она сама.
— Милая моя, ты так чудесно выглядишь! — восторженно сказала мать. — В тебя влюбятся все мужчины.
— Я не хочу жадничать, мама, — с притворной застенчивостью сказала Розина. — Пять-шесть меня вполне устроят.
Сэр Элрой вошел в комнату и поцеловал дочь.
— Ты прекрасно выглядишь, дорогая.
— Ах, папа, жаль, что Чарльзу не удалось приехать!
— Понимаю. В последнем письме он говорил, что будет стараться изо всех сил, но, как видно, это оказалось невозможным. А теперь нужно спускаться вниз и встречать гостей, которые скоро начнут съезжаться.
Втроем они вышли в коридор, как раз когда сэр Джон появился из-за двери своей комнаты. Он остановился, не в силах отвести от Розины взгляд, как будто не верил своим глазам.
— Мисс Кларендон, — запинаясь, проговорил он, — позволено ли мне будет сказать, что вы… ослепительны?
— Спасибо, сударь. Вы тоже чудесно выглядите.
Сэр Джон был одет во фрак и выглядел, по убеждению Розины, шикарнее, чем когда-либо выглядел мужчина.
— Благодарю вас, сударыня, — сказал он, слегка поклонившись.
Розина взяла себя в руки. Нельзя допустить, чтобы он подумал, будто она на него засматривается.
— Уверена, мисс Холден одобрит, — сказала она, приходя в себя.
— Мисс Холден? — повторил сэр Элрой, который не был в курсе последних событий. — Она?..
— Давайте не будем терять время на праздные разговоры, — с улыбкой вмешалась леди Кларендон. — Гости ждут.
Когда они вчетвером стали спускаться по широкой лестнице, дворецкий объявил о прибытии первых гостей.
Вскоре бальный зал заполнили самые блистательные жители Лондона: политики, аристократы и те, кто являл собой и то, и другое.
Для Розины главным человеком на балу был «дядюшка Уильям» — она была уверена, что через несколько недель Уильям Гладстон станет премьер-министром.
Однако этот пост все еще занимал мистер Дизраэли, и принимать его в качестве гостя означало большой успех. Ему было за шестьдесят, и он выглядел милым в своей старческой некрасивости. Под руку с ним стояла жена. Миссис Дизраэли была на двенадцать лет старше мужа, за ее оживленной болтовней скрывался острый ум.
Подобно всем остальным, Розина была очарована этой парой и их нежной преданностью друг другу. В то же время она не могла не поглядывать на «Диззи» немного искоса.
— Все знают, что изначально он женился на ней ради денег, — шепнула Розина сэру Джону.
— Да, но я слышал, как он открыто говорил об этом, шутил, а потом объявил, что сделал бы это еще раз по любви. С чего бы ни началось, теперь это брак по любви. Кроме того, — с кривой усмешкой добавил он, — разве вы сами не пытаетесь женить меня на богатой невесте?
Розина ахнула от такой откровенности, но прежде чем она успела ответить, он сказал:
— А вот и она. Прошу прощения.