Николь Джордан - Обольстить невесту
- Нет-нет, Флер! - воскликнула Лили. - Вам с ним нечего обсуждать!
- Разумеется, есть что, дорогая. Я собираюсь хотя бы удовлетворить свое любопытство.
К остальным протестам Лили Флер тоже осталась глуха. Ласково улыбнувшись маркизу, она вывела его из комнаты, и они зашагали по коридору. Тяжело вздохнув, Лили последовала за ними. Она не доверяла маркизу и твердо решила, что будет присутствовать при разговоре.
Любезно беседуя с гостем, Флер спустилась с ним по лестнице, а затем провела его в элегантную гостиную на втором этаже, где в это время находилась и Шантель. Сидя на диване, Шантель листала томик стихов, но, увидев гостя, оживилась - в последнее время подруги очень редко принимали визитеров, а появление такого красивого и знаменитого джентльмена, как лорд Клейборн, было настоящим праздником.
Шантель покраснела от удовольствия, когда маркиз склонился над ее рукой. Когда же Флер сообщила ей новость, она повернулась к девушке и с искренним удивлением пробормотала:
- Какая же ты хитрая, малышка. Ты никогда не говорила нам, что у тебя такой замечательный кавалер.
- Не говорила, потому что это неправда! - заявила Лили.
- Надеюсь, что это станет правдой, - с улыбкой заметил Клейборн.
- Так, значит, ваши намерения вполне благопристойны, милорд? - спросила Флер.
- Да, конечно.
- Тогда, пожалуйста, садитесь и объясните нам, почему вы хотите жениться на Лили.
Усевшись в кресло - Лили наотрез отказалась садиться, - маркиз заговорил:
- Начать с того, что я никогда не встречал такую женщину, как мисс Лоринг. В последний раз я видел ее месяц назад, но так и не смог забыть ее.
К своей величайшей досаде, Лили почувствовала, что краснеет. Она тоже не смогла забыть лорда Клейборна, но надеялась, что маркиз не разгласит причину, потому что он был ее первым романтическим увлечением.
- Но даже если и так, милорд, то ведь женитьба - весьма серьезный шаг, - заметила Флер.
- Совершенно верно, - кивнул маркиз. - И убежденный холостяк во мне дрожит от страха. Но поскольку мой добрый Друг Данверз недавно женился на старшей сестре мисс Лоринг, то я готов взглянуть на узы супружества более благосклонно. И, разумеется, когда-нибудь мне понадобятся наследники. Но главная причина моего интереса к мисс Лоринг - совсем другая. По моему мнению, мы будем хорошей парой.
Лили поморщилась; ей ужасно не нравилось, что о ней говорили так, словно ее не было в комнате. Решив положить этому конец, она заявила:
- Лорд Клейборн, вам определенно не хватает проницательности. Я стала бы вам совершенно неподходящей женой.
Он перевел взгляд на девушку.
- Почему же?
- По многим причинам. Я чрезвычайно независима, это, во-первых.
- Но независимость - очко в вашу пользу, поскольку мне не нравятся бесхребетные амебы. Я не хочу иметь бесхарактерную жену.
- Кроме того, у меня нет ни малейшего желания называть какого-либо мужчину «супруг и повелитель».
- А я и не ждал бы этого. Как моя жена, вы были бы свободны, делать то, что вам нравится.
Лили усмехнулась:
- Все, что мне нравится? Абсолютно все?
- Ну… в пределах разумного.
- Вопрос лишь в том, что вы считаете разумным.
- Полагаю, мы с вами вместе могли бы это решить.
- Сомневаюсь, - возразила Лили. - Я не слишком соответствую требованиям света.
- Вы мне об этом уже говорили.
На губах Клейборна играла насмешливая улыбка, и это еще больше выводило Лили из себя.
- Кажется, я также говорила вам, что я - что-то вроде синего чулка. В нашей семье самой образованной считается Розлин, но мне очень нравится изучать историю и географию.
- Я в восторге, мисс Лоринг. Это еще одно ваше достоинство.
Сообразив, что вряд ли выиграет в этом споре, Лили с вздохом пробормотала:
- Но все это не имеет значения, милорд, потому что у меня просто нет для вас времени. Я сейчас очень занята. У меня много учениц, и я…
- Я не помешаю вашим занятиям, - перебил маркиз.
- Не помешаете? Что-то не верится… И вообще я не желаю угождать вашим капризам, милорд.
- Вы считаете, что желание жениться - это каприз?
- В вашем случае - да. Вы самый известный в Англии распутник.
Маркиз изобразил огорчение.
- Вы несправедливы ко мне, дорогая. Я вовсе не распутник, хотя мне чрезвычайно нравятся женщины.
- Но я вам не нравлюсь.
- Вы очень ошибаетесь, если так думаете.
- Но я ведь совершенно не похожа на всех прочих ваших женщин.
- Разумеется, не похожи. Ни к одной из них я не испытывал такого же влечения, как к вам. Ни одну из них я не нахожу столь же обворожительной.
Лили с вздохом закатила глаза. Теперь уже она злилась на себя. Злилась из-за того, что чувствовала: последние слова маркиза ей очень даже понравились.
- И все же, милорд… Полагаю, весь этот наш разговор не имеет смысла. Потому что я не хочу выходить за вас замуж, понимаете?
- Почему вы так уверены? Ведь вы же всерьез не изучили этот вопрос.
В этот момент в разговор вмешалась Шантель:
- Лили, дорогая, ты только подумай… Ты стала бы маркизой!
- Я знаю, Шантель, - кивнула девушка. - Но титул ничего для меня не значит. И меня не интересует положение в обществе.
Маркиз весело рассмеялся.
- Очень рад это слышать. Следовательно, вы выйдете за меня замуж вовсе не потому, что вас привлекают титул и состояние.
Тут в разговор вступила Флер:
- Дорогая, мне кажется, лорд Клейборн мог бы стать для тебя идеальным мужем.
Лили невольно вздрогнула.
- Вы что, собираетесь его поддерживать?
- Не во всем, - ответила Флер. - Но я действительно считаю, что вы с лордом Клейборном могли бы стать очень хорошей парой. Милорд - человек страстный и смелый, а ты - такая же. Я думаю, будет лучше, если он какое-то время за тобой поухаживает.
- Да-да, конечно, - поддержала подругу Шантель. - Стать леди Клейборн, Лили, - это не так уж плохо. Мыто с Флер это прекрасно понимаем, и ты тоже со временем поймешь.
- Но мне совершенно не нужен титул.
- Я говорю не просто о титуле, дорогая. Любой женщине нужен мужчина, который защищал бы ее и заботился бы о ней. Когда ты доживешь до нашего возраста, ты будешь рада иметь мужа и семью. Ты же не хочешь закончить свои дни в бедности и одиночестве, как мы?
Лили промолчала. Она знала, что пожилые куртизанки давно уже испытывают серьезные финансовые затруднения, но ей не приходило в голову, что они одиноки. Но даже если так, их обстоятельства значительно отличались от ее собственных. Как спасение от одиночества у нее были сестры и близкие друзья, а скромное состояние являлось гарантией того, что ей не придется торговать собой, чтобы выжить - ни в браке, ни без него.