Патриция Грассо - Выйти замуж за маркиза
— Если я удовлетворю ее просьбу, она даст нам заняться делами, — ответил герцог и, переведя взгляд на дочь, спросил: — Сколько тебе нужно и зачем?
— Я хочу купить лошадь, — ответила Блейз.
— Я же подарил тебе Пегги, — напомнил ей отец. — Приобретение лошади нельзя рассматривать как безотлагательный вопрос жизни или смерти.
— Ты не понимаешь! Росс Макартур собирается продать Юнону скупщикам животных, если мы ее не купим.
— Макартур отправляет лошадь на живодерню? — в изумлении переспросил князь Ликос.
Блейз кивнула.
— Папа, я должна спасти Юнону. Маркиз продает ее, поскольку уверен, что она бесплодна.
— Я рад, что у тебя доброе сердце, — потеплевшим тоном отозвался отец, — но скачки — это бизнес. Бесплодная кобыла не приносит прибыли своему владельцу.
— У тебя с ее светлостью нет детей, — возразила Блейз, — но разве ты отправишь ее светлость на бойню?
Князья Казановы расхохотались, у ее отца хотя и был не слишком довольный вид, но уголки губ скривились, словно он хотел улыбнуться.
— Отправка на бойню — это не смешно, — с укором заметила Блейз, обращаясь к князьям.
Казановы засмеялись еще громче, даже герцог усмехнулся.
Переговоры не привели к успеху, Блейз нужно было найти другой путь к своей цели. Слезы. Хотя ей неприятно было плакать при людях, Блейз понимала, что жизнь Юноны зависит от нее.
Наклонив голову, Блейз поднесла руку к глазам и всхлипнула. Она вспомнила котенка, которого когда-то давно не смогла спасти, и у нее задрожала нижняя губа. Тот маленький погибший котенок напомнил ей о смерти матери, и от этого воспоминания слезы покатились у нее по щекам.
Веселье мужчин прекратилось.
— Я пошлю Россу записку.
— Спасибо, папа. — Блейз посмотрела на отца. — Я знала, что ты поймешь.
Она собралась встать, но отец жестом удержал ее.
— Чем ты отплатишь за мою щедрость?
— Я перестану дразнить ее светлость, — пообещала Блейз.
Со стороны князей послышались приглушенные усмешки.
— Ты выйдешь замуж за мужчину, которого я тебе выберу? — спросил ее отец.
Несколько секунд Блейз молчала, размышляя над его словами, потом посмотрела отцу в глаза.
— Позволь мне ответить вопросом на вопрос: ты хочешь узнать у меня, кто будет победителем в этом году?
Оба князя больше не старались сдержать смех, но их поведение не смущало Блейз. Отец и дочь в упор смотрели друг на друга, и герцог в конце концов ухмыльнулся.
— Ты напоминаешь мне тетю Беделию.
— Принимаю это как комплимент. — Блейз улыбнулась отцу своей самой лучезарной улыбкой. — Ты заплатишь требуемую Макартуром цену, не торгуясь?
— Я сделаю все, что необходимо.
— Спасибо, папа, но нужна еще одна крошечная милость.
Она услышала по обе стороны от себя покашливание и поняла, что князья снова смеются, а выражение на лице отца сказало ей, что она испытывает судьбу.
— Я хочу случить Юнону с Зевсом, — объявила ему Блейз и покраснела.
— Что?! — не веря собственным ушам, воскликнул герцог. — Мы, заводчики чистокровных лошадей, спариваем лучших с лучшими. Это означает, что я не могу отправить своего чемпиона в конюшню к бесплодной кобыле.
Блейз подалась вперед, полная решимости добиваться своей цели.
— Я расплачусь за использование жеребца-производителя, — Блейз снова покраснела, — своим выигрышем «Крейвена» на следующей неделе.
— Согласен на твои условия. — Герцог улыбнулся, с удовольствием вспомнив любимую тетю Беделию. — Но если проиграешь, ты согласишься выйти замуж по моему выбору?
— Поверь мне, папа, — она оставила его вопрос без ответа, — Пегги выиграет «Крейвен».
— Надеюсь, так и будет, но ты согласна на мои условия?
— Согласна, — без колебаний ответила Блейз.
— А теперь, пожалуйста, оставь нас.
— Я познакомилась с герцогом Килчурном в Макартур-Хаусе, — поднявшись, сказала Блейз. — Меня удивило, что он говорит с акцентом, а ты — нет.
— Тетя Беделия решила, что для того, чтобы преуспеть в жизни, я должен правильно говорить по-английски. — Герцог Инверари улыбнулся своим воспоминаниям. — Джейми и меня обучали ораторскому искусству, но мы изводили своего наставника, и тетя Беделия лишила Джейми занятий, а я без напарника потерял вкус к шалостям.
В этот момент раздался стук в дверь, и Тинкер, войдя в кабинет, доложил:
— Прибыли маркиз Базилдон и констебль Блэк.
— Попросите их подождать десять минут, — сказал герцог своему дворецкому и обратился к Блейз: — Иди, я должен закончить эти переговоры.
— Ты не забудешь о Юноне?
— Вряд ли ты позволишь мне забыть.
— Ставьте на мою кобылу, — посоветовала Блейз князьям, — выиграете целое состояние.
— Почему вы так уверены? — спросил ее князь Рудольф.
— Пегги обещала мне.
Двумя милями западнее имения Инверари, на расстоянии, короче перелета ворона, Росс Макартур, взяв сумку, вышел из своей спальни. Если он что-то и забыл, то вернется в другой день.
Спустившись в холл, Росс поставил сумку рядом с тремя другими.
— Я хочу, чтобы это доставили в «Роли-Лодж», — отдал он распоряжение дворецкому, — и пошлите кого-нибудь привести мою лошадь.
— Да, милорд. Их светлости ожидают вас в гостиной.
— Спасибо, Доджер.
Росс поморщился — ему следовало бы знать, что мачеха постарается задержать его отъезд.
— По вашему виду не скажешь, что вы благодарны, — протянул Доджер. — Я могу сказать им, что забыл передать их просьбу.
— Мне не хотел бы ставить вас в неудобное положение.
— Я и прежде лгал ради вас, — напомнил ему дворецкий.
— Верно, но лгать следует лишь в крайних случаях.
Что-то ворча себе под нос, Росс поднялся по лестнице и пошел по коридору к гостиной. Все оказалось хуже, чем он себе представлял. Хотя щебечущие подруги его сестер отсутствовали, зато прибыл Дирк Стэнли — Росс предпочел бы щебет.
— Вот и твой сын, — сказала Селеста Макартур мужу. — Росс, сядь на диван рядом с Амандой. Надеюсь, девушки порадуют нас игрой на фортепиано и на арфе.
— У меня нет времени на концерт.
Росс опустился на диван рядом со сводной сестрой и улыбнулся ей в знак приветствия.
— Рада видеть тебя, Росс.
Аманда Стэнли улыбнулась ему в ответ. Такая же блондинка с зелеными глазами, как и ее мать, и с таким же ангельским личиком, как у брата, она вполне могла позировать какому-нибудь художнику.
— Как поживаешь, Малютка? — шутливо приветствовал Росс родную сестру.
— А как ты, Старший Братец? — парировала Мейри с озорными искорками в темных глазах.