Салли Маккензи - Грешный маркиз
– Ведь это ты, словно пчела, прожужжала папе все уши насчет приглашения?
Эмма попробовала отшутиться:
– Все уши? У него всего два уха…
Но Мэг было не до смеха.
– Ты прекрасно знаешь, что я имею, в виду. Это ведь ты притащила в дом известие, что меня приглашают на этот нелепый праздник?
– Полагаю, лорд Найтсдейл решил, что приглашать нужно обеих сестер. И что здесь нелепого? Просто представится возможность немного побыть среди светских особ.
– Не увиливай! Ты ведь там была. Могла бы отвертеться от приглашения. Я вовсе не хочу вращаться среди светских особ. Пустоголовые болваны да избалованные девицы – вот кто они такие. Лично мне гораздо интереснее на северном поле сквайра Бегли. Я нашла потрясающий экземпляр… Господи, кто это?
Эмма обернулась. К ним приближалась леди Беатрис собственной персоной. Было отчего замереть на месте! Сочетание багрового и горохово-зеленого цветов на платье, целая коллекция страусовых перьев в седых буклях.
Мэг потеряла дар речи. Она вытаращила глаза и изумленно взглянула на сестру. Эмма посмотрела на нее предостерегающе. Только бы Мэг хватило ума не критиковать своеобразные наряды хозяйки дома.
– Леди Беатрис, позвольте представить вам мою сестру Мэг.
Мэг присела в реверансе:
– Благодарю за приглашение, леди Беатрис.
– Рада видеть тебя, моя дорогая. – Леди повернулась к Ламберту: – Пусть Джордж отнесет вещи мисс Маргарет Петерсон в Желтую спальню.
– Слушаюсь, миледи.
Леди Беатрис лучезарно улыбнулась Мэг:
– Знаешь, а у меня виды на твою сестрицу.
Эмма окаменела.
– Вот как? – Мэг усмехнулась. Несомненно, она заметила замешательство сестры. – И какие же виды?
Эмма была бы рада, если бы пол разверзся под ее ногами. Провалиться бы куда подальше. Но – чудо из чудес! Леди Беатрис лишь загадочно повела бровями.
– Еще рано говорить.
Эмма вздохнула с облегчением.
– Но разумеется, дело касается…
– Леди Беатрис… з-э-э… Хорошо ли вы спали этой ночью?
Перебивать хозяйку неприлично, но Эмма понимала, что лучше так, чем вообще ее придушить. Кроме того, упомянуть о событиях прошлого вечера было вполне естественным. Леди Беатрис нахмурилась:
– Совсем нет! Я почти не сомкнула глаз. Мало этого привидения, так еще голова раскалывалась. Никогда не пей бренди, Мэг. Или хотя бы знай меру.
– Бренди? Привидение? – пробормотала Мэг, глядя, как леди Беатрис растирает лоб. – Похоже, праздник выйдет не такой уж скучный.
– Тише!
– Что ты сказала, дорогая? Боюсь, я сегодня несколько рассеянна.
– Ничего, леди Беатрис. Я просто счастлива, что ночные события не возымели особых последствий.
По глазам сестры Эмма поняла, что она готова обрушить на ее голову тысячу вопросов. Но тут появился Чарлз – как нельзя более кстати.
– Доброе утро, леди. Я не ослышался – это ваша сестра, мисс Петерсон?
– Да, милорд.
Чарлз взял руку Мэг:
– Какое удовольствие видеть вас опять, мисс Маргарет! Последний раз мы с вами встречались, когда вы едва-едва научились ходить.
Мэг округлила глаза, но нашла в себе силы улыбнуться:
– Прошу вас, лорд Найтсдейл, зовите меня Мэг. Никто не называет меня Маргарет.
– В таком случае, Мэг, полагаю, вы отыщете свою собаку в детской.
– Мою собаку?
– Принни, – напомнила Эмма. – Твой пес Принни.
– Не знаю, Эмма, с чего ты решила, что Принни мой пес. Конечно, это я придумала ему имя, когда он был щенком, но он думает, его хозяйка ты. Вероятно, потому, что ты никогда не забываешь его покормить.
Вот так всегда. Эмма вздохнула поглубже и заговорила, стараясь казаться спокойной:
– Ты ведь знаешь, что мы специально завели Принни, чтобы он ходил с тобой по полям. Ты пропадаешь там целыми днями, и тебе нужен, защитник.
– А Принни об этом сказали? Если он идет со мной, что бывает нечасто, так предпочитает гоняться за кроликами. И мне не нужно, чтобы он был рядом со мной. Он топчет образцы.
– Образцы? – спросил Чарлз.
– Растения – моя страсть, милорд.
– Миледи, прибыл мистер Стокли, – вмешался Ламберт.
– Ах, наш поклонник! – Мэг подмигнула сестре. – Будет нелегко избежать встречи с поклонником, если он в числе гостей. Не так ли, Эмма?
– Поклонник? – Чарлз вскинул бровь, а леди Беатрис тем временем вышла, чтобы приветствовать нового гостя.
Эмма с удовольствием свернула бы шею сестрице.
– Ничего подобного, милорд. Мэг шутит. – Она бросила на Мэг убийственный взгляд, призывая, немедленно сменить тему разговора.
Но Мэг не испугалась.
– Мистер Стокли был частым, да что там, нашим постоянным гостем с тех самых пор, как поселился в доме мистера Атуэрта. И сразу же перестал путаться у нас под ногами, стоило Эмме перебраться сюда. Для него это было ударом.
– Ясно. Тогда я рад, что мы встретили его по дороге и пригласили на праздник.
– Да, очень удачно вышло. Идем, Мэг. Я помогу тебе устроиться. – Эмма схватила сестру за руку и бегом потащила наверх.
– И что это значит?
– Ты про что? – Эмма обвела взглядом комнату, отведенную сестре: чуть просторнее, чем у нее.
– Этот галоп вверх по лестнице. У меня чуть сердце не выскочило!
– Я тебя совсем не понимаю.
Комната Мэг располагалась в задней части дома. Из окон открывался чудесный вид на сады и озеро.
– Эмма, что происходит между тобой и маркизом?
– Ничего! – Неужели она сорвалась на крик, отвечая сестре? Не может быть. – Как ты можешь думать, что между мной и лордом Найтсдейлом что-то происходит?
– Эмма, конечно, мне редко удается бывать в обществе, но я не дура. Ты всегда такая степенная, как архиепископ. А сейчас внизу ты была, словно кошка на раскаленных углях. Будь любезна, объясни!
– Нет! То есть нечего объяснять. Я всего лишь временно исполняю обязанности гувернантки.
– Вот как? И где же дети?
– Что?
Мэг уперла руки в бока:
– Дети. Гувернантки обычно присматривают за детьми, или я ошибаюсь?
– Ох! Да, разумеется. Изабелл и Клер. Ты ведь их знаешь, Мэг.
– Дорогая сестрица, конечно же, я их знаю. Но если ты гувернантка, пусть даже на время, тебе следует быть с ними.
– Справедливо. Я ухожу. Добро пожаловать в Найтсдейл! – Эмма хлопнула дверью. Вдогонку ей раздавался смех сестры.
Значит, Стокли имел виды на Эмму? В первый раз в жизни Чарлз обрадовался, что носит титул. Засунуть бы его в глотку этому наглецу. Он наблюдал, как Стокли извлекает из кармана монокль, чтобы рассмотреть огромную расписанную цветами вазу возле двери. Он дошел до того, что даже приподнял крышку и заглянул внутрь!
– Что-то потеряли, Стокли?
Щуплый деревенский щеголь так и подскочил. Ваза зашаталась. Чарлз едва успел ее подхватить.