Любимая для Монстра - Мелиса Ригер
Когда Розалия почувствовала, что он собирается взять её, то инстинктивно напряглась. В памяти всплыла боль, пережитая в первой жизни, та ночь, после которой она несколько дней не могла встать с кровати, а кровотечения казались бесконечными.
— Прекрати зажиматься. — Прохрипел Эдмунд, прикоснувшись к её лицу чуть грубее, чем того хотел.
Он застонал, почувствовав её влажное тепло. Её мышцы обхватывали его с такой силой, что он едва сдержался от резкого толчка. Пальцы непроизвольно сжимали талию так крепко, что на коже остались красные пятна.
Нежное лицо исказила боль, слёзы брызнули из глаз, но она не кричала, не молила о пощаде, только вцепилась в его плечи, словно ища спасения. Эти слёзы вызвали в нём странную смесь сожаления и ярости, но желание овладеть ею, взять то, что принадлежит ему по праву, было сильнее.
— Розалия, не зажимайся так — повторил он, голос его стал ниже, спокойнее, почти утешительным. Двигаясь медленно, давая время привыкнуть.
Когда боль в её глазах начала сменяться чем-то иным, разум его помутнел, теряя контроль, теряя счёт времени. Он видел лишь её — трепет полузакрытых глаз, бледные пальцы, дрожащие губы. И это ощущение, пугающее и манящее, делало её такой желанной.
Он не понимал, почему с ней все ощущалось иначе, но эта ночь, неожиданно для него самого, превращалась в нечто новое и…удивительное.
На следующее утро Эдмунд проснулся от яркого солнечного света, пробивавшегося в комнату. Это было непривычно: в его покоях всегда царил полумрак из-за плотных тёмных штор. Он нахмурился, потянувшись, но внезапно замер, ощутив рядом что-то тёплое и нежное. Повернув голову, он увидел Розалию, мирно спящую на белоснежных простынях.
Её волосы, рассыпавшиеся по подушке, напоминали солнечные лучи, искрящиеся в утреннем свете, что не возможно было отвести взгляд.
«Как странно», подумал он, удивляясь что провёл ночь настолько спокойно и безмятежно. Обычно бессонница была его постоянной спутницей, но на этот раз он заснул так быстро и легко. Невольно задержав взгляд на её лице, он ощутил нечто неуловимое внутри себя. Стараясь не разбудить её, он тихо поднялся с постели и ушёл….
Глава 19
Когда я открыла глаза, первое, что я почувствовала — это ломоту в теле. Эдмунда уже не было рядом, но каждая мышца словно напоминала о прошедшей ночи с ним. Лёгкое покалывание внизу живота и усталость были слишком явными, чтобы их игнорировать. Я лежала неподвижно, ощущая, как жар разливается по щекам от воспоминаний.
Шаги за дверью заставили меня вздрогнуть. Служанки вошли в комнату, принимаясь за утреннюю рутину. Их лица, спокойные и невозмутимые, словно не замечали ничего необычного. Но я видела, как одна из них бросила быстрый взгляд на постель, где простыни были слегка смяты и украшены алыми пятнами.
Моё сердце ёкнуло. Я резко отвернулась, пытаясь спрятать пылающее лицо. Казалось, что всё вокруг кричало об этом — о том, что я стала женщиной, что я теперь его жена не только на словах.
— Доброе утро, моя Госпожа, — тихо проговорила как обычно Агата, её голос был ровным, будто она не замечала ни моего смущения, ни следов на простынях.
— Доброе утро, — выдавила я, стараясь, чтобы мой голос звучал спокойно, хотя в душе бушевал ураган.
Когда мои ноги коснулись пола, я едва сдержала тихий стон. Всё тело ныло, движения были скованными, словно я провела ночь в бесконечном танце.
Служанки действовали уверенно и без лишних вопросов. Одна из них подошла к постели, подхватила простыни и аккуратно свернула их, будто пятна крови были самым обычным делом. Агата подала мне тёплую воду для умывания.
— Как вы себя чувствуете, моя Госпожа? — спросила
она, на лице считалось волнение.
— Всё хорошо, — быстро ответила я, опустив глаза, чувствуя, как жар поднимается от шеи к щекам.
Они заботливо подобрали для меня тёплое платье из плотной шерстяной ткани, украшенное тонкой вышивкой — осень вступала в свои права, и прохладные дни становились всё холоднее. К таким морозам ранее мне не доводилось привыкать. Когда я наконец оказалась в одетом виде, моё смущение немного улеглось. Я пыталась успокоить себя мыслью, что для них это всё обыденно, что они видели такое множество раз. Но за глаза, уверена, они часто обсуждали своих хозяев.
Ближе к обеду я оказалась во дворе замка. Я сидела, сильнее укутавшись на скамейке с книгой в руках — это был трактат об управлении поместьями, который мне недавно порекомендовал Филипп. Сомневаюсь, что скоро такие посиделки будут более возможны из-за наступающих холодов. Страницы пахли старинной бумагой и чернилами, и я с интересом вчитывалась в текст.
Внезапно я почувствовала чей-то пристальный взгляд. Подняв голову, я встретилась с голубыми глазами, которые, казалось, видели меня насквозь. Эдмунд стоял у окна второго этажа, внимательно наблюдая за мной. Моё лицо залилось румянцем, и я быстро опустила глаза, стараясь сделать вид, что ничего не заметила.
Позже ко мне подошёл Филипп, и поклонившись передал, что лорд приглашает меня на обед.
Это было неожиданно. Эдмунд никогда прежде не проявлял желания проводить время со мной за трапезой. Моё сердце забилось быстрее, и меня охватило волнение. Служанки поправили моё платье, помогли привести в порядок волосы, и вскоре я оказалась в просторном обеденной зале.
Стол был сервирован без излишеств, но со вкусом. На серебряных блюдах лежали ломтики запечённого мяса, ароматного и сочного, украшенные веточками розмарина. Рядом стояли кувшины с яблочным сидром и красным вином. Глиняные тарелки с тушёными овощами и горячий хлеб, только что вынутый из печи, возбуждали аппетит.
Эдмунд сидел напротив меня, его взгляд был сдержанным и непоколебимым. Мы ели молча, ложки и вилки звенели о посуду, и казалось, что сама обстановка замка с её мрачными каменными стенами нависает над нами.
Когда обед почти закончился, он вдруг поднял голову и посмотрел на меня прямо, с лёгкой, едва уловимой усмешкой.
— Мне известно, насколько ты любопытна в делах замка, — проговорил он, и я тут же почувствовала, как лицо заливает жар.
Мой голос на мгновение пропал, и я лишь неловко кивнула. Но прежде чем я успела что-то сказать, он продолжил,