Лаура Гурк - Сама невинность
– Стрелял в меня, – ответил Мик. – Вчера вечером, около половины десятого. Сожалею, что беспокою вас дома, сэр, но я подумал, что должен сообщить вам об этом как можно скорее.
– Я знал, что твое появление у меня дома в такой час субботним утром означает нечто чрезвычайно важное, – де Витт проводил Мика в свой кабинет и закрыл дверь. – Существует ли вероятность того, что это был несчастный случай?
– Нет, сэр. Я увидел напавшего на меня человека за секунду до того, как он выстрелил. Он промахнулся, но пистолет был направлен на меня.
– Он?
– Или она. Было темно, и если судить по фигуре стрелявшего, это мог был как мужчина, так и женщина. Но это определенно не несчастный случай.
Де Витт присвистнул и сел за свой стол. Жестом он пригласил Мика расположиться в кресле, стоящем напротив стола. – Итак, ты считаешь, что всё было подстроено. С какой целью?
– Я еще не знаю, – улыбнулся он своему начальнику, – но ведь у меня есть свой собственный медиум. Вероятно, она сможет помочь.
Несмотря на всю серьезность ситуации, ухмылка Мика стала ещё шире при виде того неуверенного взгляда, который бросил на него де Витт. Он протянул своему начальнику записи, сделанные им сегодня утром – полный отчет обо всем, связанном с мисс Софи Хэвершем, начиная с её визита в Скотленд-ярд вчера днём и заканчивая её уходом из квартиры Данбара этой ночью.
– Это всё, что мне известно на данный момент.
Де Витт молча прочел записи Мика. Закончив, он отложил их в сторону и откинулся в кресле.
– Вероятно, это дело рук девушки. Ты согласен?
– Я не знаю. Никак не могу определить мотив. Единственная возможная причина нападения, которая приходит мне в голову, это желание отомстить со стороны кого-то из тех, чьи делишки я расследовал в прошлом. Но, разумеется, мы должны выяснить о ней всё.
– Ты уверен, что незнаком с ней? – де Витт прервался и испытующе посмотрел на Мика. – Ты всегда бегал за юбками, Мик.
Пожалуй, де Витт был прав, но обычно, когда он запускал руку даме под юбку, он делал это не в поисках пистолета.
– Я не знаю эту девушку, сэр.
– Но между вами должна быть какая-то связь.
– Если такая связь существует, мы её найдем. Текер уже начал собирать о ней информацию, – Мик достал часы из кармана своего жилета. – Я отправил его заниматься этим два часа назад и велел встретиться со мной здесь. Думаю, он появится совсем скоро.
– Чего я никак не могу понять, так это почему она стала нести всю эту чушь насчет снов и предвидений? Почему именно это?
– Вы её не видели, – ответил Мик неуверенным тоном. – Она…– его голос замер, он пытался найти слова, чтобы описать Софи Хэвершем. – Мягко говоря, она немного странная.
Стук в дверь прервал их разговор. В кабинет вошла горничная и, сделав книксен де Витту, сказала:
– Извините, сэр, но пришел сержант Текер и он хотел бы вас видеть.
– Проводи его сюда, Лиззи.
Девушка вышла, чтобы проводить Текера. Войдя в комнату, сержант закрыл за собой дверь, поприветствовал де Витта, коснувшись козырька своей фуражки, и объявил:
– Я получил некоторую информацию о мисс Софи Хэвершем.
Де Витт жестом пригласил его пройти; шагнув вперед, Текер остановился около кресла Мика. Сержант открыл небольшую записную книжку и приступил к чтению своих заметок.
– Софи Мэри Хэвершем, двадцать четыре года. Старая дева. Родилась в небольшой деревушке в Йоркшире под названием Сток-он-Трент. Её отец, работавший там поверенным, умер двадцать один год назад. У нее есть сестра Шарлотта Тамплин, которая замужем за поверенным, живет в Хэмпстеде[35]. Мать вступила в новый брак девять лет назад – вышла замуж за местного викария. Кстати, она приходится кузиной виконту, – Текер посмотрел на Мика. – Любопытное совпадение. Кузина виконта, лорда Фортескью. Если помните, именно его жена сообщила вчера о пропаже того ожерелья.
– Удивительное дело, – пробормотал де Витт. – Её кузен как-то связан со всей этой историей?
– Пока не могу сказать, сэр, – сержант сделал глубокий вздох, облизнул подушечку большого пальца и перевернул страницу в своей записной книжке. – Мисс Хэвершем переехала жить к своей тётке миссис Вайолет Саммерстрит четыре года назад, когда скончался муж последней. Мистер Максвелл Саммерстрит оставил свою жену в трудном положении. Она унаследовала прекрасный большой дом в Мэйфере, но ни копейки денег. И чтобы сводить концы с концами, ей пришлось превратить его в меблированные комнаты, которые она сдает почтенным людям. Мисс Хэвершем переехала в Лондон, чтобы помогать ей управляться с домом. Но, кроме того, также ходят разговоры, что юная леди была помолвлена с Чарльзом Тревисом, графом Кенли. Свадьба не состоялась. Болтают, что он бросил её у алтаря. А через несколько недель она приехала в Лондон.
– Тётушка сдает меблированные комнаты, – задумчиво протянул Мик. – В этом что-то может быть.
Де Витт бросил на него проницательный взгляд.
– Ты думаешь, что в тебя мог стрелять кто-то из её жильцов?
– Мы не можем говорить об этом, пока не узнаем, есть ли у них алиби на половину десятого вчерашнего вечера.
– А если у них есть алиби? – спросил главный инспектор.
– Тогда я займусь изучением её друзей и знакомых. Конечно, сделать это будет проще всего, если я сам перееду жить в этот дом. Если получится.
– Это опасная игра, – заметил де Витт. – И мне она не нравится.
– Если все проживающие в доме мисс Хэвершем смогут подтвердить, где они были вчера в половине десятого вечера, то находиться там мне будет также опасно, как и в своей собственной квартире. Особенно, если принять во внимание тот факт, что стрелявший в меня – кто бы он ни был – предпочёл сделать это в общественном месте. Мисс Хэвершем связана с покушением на мою жизнь, и для меня самый лучший способ выяснить, каким именно образом она связана с этим, – это отправиться прямо в логово льва.
– И всё равно мне всё это не нравится, – пробурчал де Витт. – С моей точки зрения, девица спятила.
– Тетушка у неё тоже сумасшедшая, – встрял Текер. – Она занимается всякими спиритическими штучками, – сержант пролистал свои записи и продолжил, – Лондонское общество изучения паранормальных явлений или что-то вроде этого. Сеансы, спиритические дощечки, крутящиеся столы и всё такое. Она верит, что она – перевоплощение Клеопатры.
Мик не удивился.
– Эксцентричность свойственна этой семье.
– Спиритизм сейчас в моде, – сказан де Витт, – и популярен даже среди тех, у кого должно было бы быть побольше разума. Даже моя собственная жена… – он замолчал и испустил тяжелый вздох исстрадавшегося мужа. – Это не означает, что тётка не в своем уме.