Елена Арсеньева - Звезда королевы
14
«Луизой» парижане называли гильотину — по имени ее изобретателя хирурга Луи Гильотена.
15
Манон — у французов уменьшительное от имени Мари, Мария.
16
Ничтожество (фр.).
17
Черт побери! (фр.)
18
Беспощадная, прекрасная дама — персонаж французской рыцарской поэзии.
19
Бедняга! (фр.)
20
Разделы церковного служения.
21
Святейший Синод — высший церковный орган в России.
22
Кошелек — часть мужского головного убора, сетка для косы или пучка волос.
23
Здесь — смута, мятеж (устар.).
24
Так называли в старину приближенную к госпоже служанку, доверенное лицо и любимицу барыни, ездившую с ней в одной карете и имевшую право сидеть в ее присутствии.
25
Переводчика.
26
Гонор, фанаберия (устар.).
27
Угол горницы, отгороженный занавеской, где хранилась вся бабья утварь и справа, а также сундуки с нарядной одеждой.
28
Людоеда (устар.).
29
Михельсон Иван Иванович (1740–1817) — генерал от кавалерии, отличившийся, кроме успешных действий в русско-турецкой и русско-шведской войнах, в разгроме повстанческой армий Пугачева в районах Поволжья.
30
Род головного убора замужних женщин (устар.).
31
Ставни (устар.).
32
Младший брат для старшего (устар.).
33
Старший брат для младшего (устар.).
34
Ласку кони боятся, ибо она их неприметно кусает. Немытик же — одно из названий домового, который, говорят, заезжает неугодных ему лошадей до смерти, сбивает им гриву в колтуны, доводит до болезней.
35
То есть с богатой добычей.
36
Самые гибельные в болотах места, зияющие провалами, замаскированные приманчивой зеленой травкою.
37
Тайном браке (итал.).
38
На левом и правом берегах Волги.
39
Эти нижегородские разбойники реально существовали в XVIII веке.
40
Филин.
41
Жердь.
42
Молчи, дерьмо! (фр.)
43
Чучело огородное (фр.).
44
Духов.
45
Счастье можно найти только на проторенных дорогах (фр.).
46
Княгиня (фр.).
47
Бабушкой (фр.).
48
Тетушкой (фр.).
49
Простите за откровенность (фр.).
50
Не так ли? (фр.)
51
Веер (фр.).
52
Она изящна… и очень привлекательна! (фр.)
53
Разрешите, мадемуазель (фр.).
54
Ошибка, промах (фр.).
55
За великую вольность (фр.).
56
Счастливое, удачное время… (фр.).
57
Дорогу, господа, дорогу! Идет госпожа Корф (фр.).
58
Вся юность моя переселилась в сердце мое! (фр.)
59
Жемчужины принцесс! (фр.)
60
Халате.
61
Пора? (фр.)
62
Дамы (фр.).
63
Пикантность (фр.).
64
Боже мой, какой мужчина! Какой самец!.. Ах, извините, мадам! (фр.)
65
Сказка, история.
66
Как быстро счастье пролетает! (фр.)
67
Министры иностранных дел России и Франции.
68
О, заблуждения любви! (фр.)
69
Пищу для ума (фр.).
70
Я остался из любопытства (фр.).
71
Медведя.
72
Эта пара — символ супружеской верности в античной мифологии.
73
Любовницы.
74
То есть монашестве.
75
Штатском.
76
Так в старину именовались девки-богатырки, промышлявшие в полях разбоем; славянские амазонки.
77
Супруга посла (фр.).
78
Плиний-Старший, I в., римский писатель, ученый, автор знаменитой «Естественной истории» в 37 книгах — энциклопедии научных знаний античного времени.
79
Имеется в виду Олег, прозванный Вещим, первый исторически достоверный князь Киевской Руси, в 907 г. совершивший поход в Византию.
80
Это смерть! (фр.)
81
Вкусный хлеб, вкусный суп, вкусное мясо, хорошее пиво (фр.).