Гэлен Фоули - Мой грешный маркиз
Дафна одарила его нарочито сердитым взглядом — нечего над ней смеяться. Ну и, конечно, когда ей удалось найти свое место в ряду танцующих, музыка смолкла.
Танцоры поблагодарили своих партнеров, поаплодировали музыкантам. Дафна украдкой покосилась вверх, туда, где еще несколько минут назад стоял темноволосый незнакомец, но его там уже не было.
К ней подошел, пританцовывая, Джонатан.
— С тобой все в порядке, дорогая? Выглядишь странно.
— Я в порядке, — ответила она. — Просто немного отвлеклась.
— Тебе лучше бы взять себя в руки, — тихо заметил Джоно. — Думаю, что момент, которого ты ждала, настал. Сюда идет Кэрью.
— О Боже. — Она повернулась в указанном направлении и сразу увидела Альберта, который действительно направлялся к ней в сопровождении своих двух ехидно ухмыляющихся младших братьев.
Дафна разозлилась.
Лорд Альберт Кэрью был красив. У него были классические черты лица и волнистые светлые волосы. Сам красавчик Браммель[2] однажды сделал ему комплимент, назвав вторым щеголем Лондона. У него был немного хрипловатый голос, придававший ему некий налет греховности, даже распущенности, что сводило с ума женскую часть общества. И только на Дафну его чары не действовали. Ей казалось, что именно ее безразличие привлекло его внимание.
Вероятно, Кэрью не сразу поверил, что какая-то жалкая девица посмела отвергнуть его, однако, глядя на этого человека, Дафна всегда видела только холодные глаза и надменно вздернутый красивый нос. Еще издалека он одарил ее презрительной улыбкой.
Дафна расправила плечи и выбросила из головы таинственного незнакомца, чтобы не отвлекаться. Пришло время решающего сражения.
Еще не подойдя к ней вплотную, Альберт угрожающе прищурился, сверля глазами безмятежно-веселого Джонатана.
— Какие мы грозные, — пробормотал Джоно, но Дафна, усмотрев во взгляде отвергнутого поклонника угрозу своему лучшему другу, разозлилась еще сильнее.
— Джоно, дорогой, будь добр, принеси мне пунша, — сказала она, не сводя воинственного взгляда с Альберта.
— Стар, я не боюсь…
— Отойди! Не хочу, чтобы ты оказался втянутым во все это.
— Я не оставлю тебя.
— Я справлюсь. По крайней мере он не сможет вызвать меня на дуэль.
— Дуэль? — Джонатан уставился на подругу широко открытыми глазами. — Неужели ты действительно думаешь?..
— Я действительно хочу пунша. Иди.
Он заколебался.
— Я всем сердцем люблю тебя, подруга, но моя жизнь мне тоже дорога.
— Убирайся.
Джонатан кивнул и тут же исчез. Дафна с облегчением вздохнула.
Ей вовсе не хотелось, чтобы Альберт с братьями сделали своей мишенью невинного и совершенно безобидного Джонатана. Ее друг увлекался модой, а не войной, и, кроме того, не имел к ее конфликту с Альбертом никакого отношения.
Ее руки в перчатках сжались в кулаки, слова, которые она приготовила для лорда Кэрью, так и рвались с языка. Дафна ждала, когда он наконец подойдет, чтобы высказать все наболевшее.
Совершенно неожиданно, когда Альберту с братьями оставалось сделать всего несколько шагов, на их пути возник вчерашний незнакомец.
Без предупреждения и вроде бы случайно он сильно толкнул Альберта плечом, так что вино выплеснулось из его бокала.
— О, прошу извинения, мне очень жаль, — вежливо извинился незнакомец.
— Смотри, куда идешь!
Дафна с шумом втянула воздух. Надо же, опять он!
Альберт в ярости повернулся к человеку, посмевшему ему помешать.
— Ты что, ослеп?
— Я не хотел ничего плохого. Все получилось случайно. Приношу свои извинения, — тихо, но отчетливо проговорил незнакомец.
Дафне почудилось что-то иное, волнующее и грозное в этих якобы примирительных словах.
— Я как раз собирался встретиться с другом, — продолжил незнакомец. — Но… — Он помедлил и с интересом всмотрелся в лицо раздосадованного Альберта. — А ведь мы знакомы.
— Что? — Альберт окинул странного незнакомца мимолетным взглядом. — Нет, уверен, что нет.
Дафна наблюдала с большим интересом, хотя и с нетерпением ждала своей очереди выплеснуть гнев на бывшего поклонника.
— Знакомы, — спокойно продолжил незнакомец. — Вы — лорд Альберт Кэрью, разве нет?
— Да. — Альберт задрал нос, вероятно, желая показать, что безмерно гордится этим фактом, но был недостаточно высокого роста, и ему пришлось смотреть на своего собеседника снизу вверх.
— Вы трое — сыновья покойного герцога Холифилда, если я не ошибаюсь.
Дафна почувствовала тревогу.
— Да! — надменно ответствовал младший брат — Ричард.
— А кто ты такой? — с напускным безразличием поинтересовался Альберт.
— Разве ты меня не узнаешь? — усмехнулся незнакомец. — Посмотри мне в глаза. Прошло много лет, но я уверен: захочешь — узнаешь.
Дафна не сразу поняла, что от волнения боится даже дышать. Она не понимала, что происходит, но ни за что на свете не пропустила бы ни одного слова. Кроме того, развернувшаяся прямо перед ней сцена дала возможность как следует рассмотреть своего вчерашнего спасителя.
На его лице застыло напряженное выражение, но все равно оно было очень красивым. Правильные черты — высокий лоб, прямой нос, четко очерченный подбородок, высокие скулы, густые черные брови.
Пушистые короткие ресницы обрамляли серо-зеленые глаза. Альберт несколько мгновений всматривался в эти пронзительные глаза, казалось, забыв обо всем. Создавалось впечатление, что он стал жертвой волшебных чар незнакомца — нечто подобное испытала и Дафна.
— Ну, соображай быстрее, — с легким нетерпением проговорил незнакомец. — Тогда мы были еще детьми.
— Не может быть, — прошептал Альберт. — Макс… Ротерстоун. Это ты?!
Незнакомец медленно кивнул, а Дафна попыталась вспомнить, говорит ли ей что-нибудь это имя.
Возможно, все дело было в выпивке, но Альберт действительно выглядел завороженным. Не сводя с Макса глаз, он тряхнул головой и пробормотал:
— Макс Ротерстоун. Не верю. — Незнакомец, похоже, оказывал на него такое же действие, что и заклинатель на кобру. — Ты же уехал много лет назад. Нет, не уехал… а исчез!
— Да. Но теперь я вернулся.
— Почему? — Альберт подозрительно прищурился.
— Я сделал все, что хотел сделать, и видел все, что собирался посмотреть. — Макс слегка наклонил голову, с неослабным вниманием наблюдая за собеседником. — А ты, Альберт? Что ты делал все это время?
Альберт решительно открыл рот, потом закрыл его и побледнел.
Ничего. Горькая правда отчетливо читалась на красивом лице. Дафне даже стало его жалко, когда он, как ни старался, так и не нашел ответа. Но очевидно, напоминание о бесцельности его жизни, похоже, избавило его от колдовских чар.