Юна-Мари Паркер - Дворцовые тайны
— Может быть, ты сам ему позвонишь, Иан? — предложила она таким тоном, словно это была блестящая идея. — Пригласи его на ужин у камина. Если, конечно, у него нет других планов…
— Ради нас он все отменит! — уверенно заявил Колин, который видел от отца только любовь и ласку.
Селия слабо улыбнулась. В ней вдруг возгорелась отчаянная надежда на то, что сын, может быть, прав. Им с Хьюго нельзя расставаться. И что только на нее нашло тогда?
А вдруг его уже нет дома? Она не могла представить, что он останется в одиночестве коротать новогодний вечер в небольшой квартирке, когда у него столько друзей и столько хозяек были бы рады видеть его у себя в гостях.
Селия подлила себе побольше джина и поменьше тоника и украдкой скосила глаза на Иана, который подошел к телефону и стал набирать номер отца. Селия затаила дыхание.
— Але, пап? — радостно воскликнул сын.
Сгорбившись на диване, она сделала глоток. Ей хотелось провалиться сквозь землю, лишь бы не слышать, как Хьюго откажется.
— Пап, мы тут подумали… почему бы тебе не прийти на ужин? Мама приготовила вкусные вещи. Мы будем сидеть напротив камина, потому что Колину пока нельзя вставать.
Наступила длительная пауза. У Селии зашлось сердце. Наконец Иан вновь заговорил:
— Да, только мы. Нет, без гостей. Ты, мама и мы с Колином. Мама купила бифштексы, очень вкусные, а начнем с рыбы… Что?
Иан опять надолго замолчал и слушал, что ему говорил отец. Селия изо всех сил сжала кулаки, так что ногти впились в кожу.
— Хорошо. Ага, ладно, — сказал Иан.
Селии вдруг послышалось разочарование в его голосе. Хьюго отказался?.. Он — конечно, с большим сожалением в голосе, чтобы не обижать сына, — сказал, что у него другие планы?..
Ей стало дурно, сердце едва не остановилось, в глазах все помутилось. Иан тем временем повесил трубку и возвращался к камину. Колин вновь приподнялся на локте и спросил:
— Ну как? Придет?
— Конечно, придет! Я же говорил, что ради нас он все отменит. И еще он просил кое-что передать маме.
— Что? — не своим голосом слабо проговорила Селия.
— Он сказал, что принесет бутылку шампанского.
— О, прекрасно…
Голос ее дрогнул, и на глазах выступили слезы. Улыбнувшись, чтобы не разрыдаться от счастья, она быстро вышла из комнаты. Она еще должна успеть подкраситься, причесаться и подушиться теми духами, которые Хьюго всегда дарил ей на Рождество.
Она вышла в переднюю и стала его ждать. Селия готова была всю оставшуюся жизнь делить мужа с детьми, но сейчас, хотя бы на несколько минут, она хотела его только для себя.
Примечания
1
Особый туалет, в котором джентльмену положено появляться на королевских скачках в Эскоте Серый цилиндр, такого же цвета визитка, полосатые брюки, перчатки, зонтик в виде трости и гвоздика в петлице Подобные костюмы можно взять на прокат в специально предназначенных для этого заведениях — Здесь и далее примеч. пер.
2
Один из самых фешенебельных и дорогих универсальных магазинов Лондона.
3
Узкое искусственное озеро в Гайд-парке с полочной станцией и пляжем.
4
Имеется в виду Букингемский дворец.
5
Мейфер — самый привилегированный аристократический жилой квартал в Лондоне.
6
Прозвище Сары Фергюсон, герцогини Йоркской.
7
Обращение, принятое к детям знатных родителей.
8
Английский чиновник адмиралтейства. В 1660–1669 гг. вел дневник — важный источник сведений о жизни и быте того времени.
9
Традиционные скачки, проходящие близ Виндзора в присутствии королевы.
10
Девушка, впервые выезжающая в свет.
11
Ирландская республиканская армия.
12
Ее величество.
13
Repondez, s'il vous plait (фр.). — Ответьте, пожалуйста.
14
сливки общества (фр.).
15
Приверженцы методизма, одного из направлений в протестантизме, возникшего в Англии в XVIII в. Методисты требуют строжайшей дисциплины и точного (методичного) выполнения церковных обрядов и предписаний.
16
Консервированный колбасный фарш.
17
Порода декоративных собак.
18
Лотерея, в которой разыгрываются безделушки.
19
Морское страховое объединение.
20
Дом на троих (фр.).
21
Один из четырех корпорации адвокатов в Лондоне.
22
Роман Чарлза Диккенса (1812–1870).
23
Небольшая фешенебельная улица в Лондоне, в районе Челси, где сохранился ряд домов, построенных в стиле георгианской эпохи.
24
Профсоюз актеров в Великобритании.
25
Английская секретная служба.
26
Стиль мебели XVIII в., часто из атласного дерева, отличается неоклассической простотой формы и тонким изяществом.
27
Карточная игра.
28
Название настольной игры в слова.
29
Здесь необходимо (фр.).
30
Здесь должностные лица графств Англии, выполняющие административные и частью судебные функции.
31
Титул старшего после епископа духовного лица в католической и англиканской церкви.
32
Большой круглый кекс с изюмом, цукатами, орехами и пряностями Первоначально выпекался в г. Данди, Шотландия.
33
Сорт жирного сыра.