Эмма Холли - Запретный плод
– Вдохни и задержи дыхание! – приказала Ипатия. – И лучше держись обеими руками за спинку кровати, пока Лиззи не оторвала все ленточки. Нечего дергаться, как будто тебя пытают! Придется привыкнуть.
Флоренс вцепилась пальцами в деревянную спинку и слабо застонала при очередном рывке. Она почти не могла дышать.
– Если упадешь в обморок, мы ослабим завязки, – хмыкнула герцогиня.
Жесткие косточки корсета еще сильнее вонзились в ребра и талию. «Господи, – подумала Флоренс, – неужели в этом панцире можно еще и танцевать?»
– Вам... надо... в чем-то помочь, тетя? Вы за этим... пришли? – спросила она, задыхаясь.
– Помощь мне не требуется. А вот твое присутствие на завтраке просто необходимо. Потрудись надеть кисейное платье кремового цвета. Ну, то, что с бархатными бантами, – приказала герцогиня. – Сегодня к нам приедут наши мальчики. Так что у тебя будет пробный светский завтрак.
– Мальчики? – спросила Флоренс обеспокоенно, не оборачиваясь.
Ипатия простучала тростью за ее спиной, приближаясь.
– Мои племянники. И твои кузены, если ты не забыла! – Герцогиня назидательно подняла вверх указательный палец. – Так что никаких «милорд» или «виконт». Для тебя они Фредди и Эдвард.
– О! – слабо пискнула Флоренс. Сердце взволнованно зачастило, и из-за узкого корсета перед глазами замелькали темные мушки.
Завтрак в обществе мужчин! Богатых мужчин! Титулованных особ! Что с того, что они всего лишь родственники герцогини, и по легенде – родственники самой Флоренс. Девушка так разволновалась, что ее стало подташнивать. Да ей кусок в горло не полезет!
Но беспокоилась она напрасно, потому что едва ее представили Фредди, как тот немедленно вовлек ее в легкую беседу.
– Привет, кузина! – весело воскликнул он, едва появился в прихожей.
Флоренс подумала, что никогда не встречала такого красивого мужчину. У него были густые волнистые волосы золотисто-коричневого оттенка и ярко-голубые глаза. А уж улыбаться он умел так, что сразу располагал к себе – безо всяких предисловий.
– Как поживаете? – смущенно пробормотала Флоренс, не осмелившись улыбнуться в ответ.
Брат Фреда был совсем другим. Поначалу девушка вовсе не заметила его мрачный силуэт на фоне окна – так была заворожена улыбкой виконта, поэтому когда он беззвучно возник совсем рядом, протягивая руку для знакомства, она очень удивилась и уставилась на него во все глаза вопреки этикету.
– Доброе утро, – поприветствовал ее Эдвард учтиво, но холодно. У него были такие же синие глаза, как и у брата, только ресницы оказались гуще и чернее, что придавало его взгляду колючесть и настороженность. Он тоже изучал ее, и это совсем не понравилось девушке. Она в очередной раз ощутила, как косточки корсета сдавили ребра, грозясь раздавить.
– Ну давай же, поцелуй ей руку, – подбодрила графа Ипатия. – Этой юной леди не мешает узнать все тонкости этикета.
Эдвард повиновался, хотя от Флоренс не укрылось легкое раздражение, мелькнувшее в его взгляде, будто все происходящее казалось ему глупым и ненужным. Губы коротко коснулись ее холодных пальцев, не задержавшись ни на мгновение, но Флоренс еле сдержалась, чтобы не отдернуть руку. Губы оказались горячими, и, когда Эдвард выпрямился и взглянул на девушку, ее щеки тоже стали горячими и запылали от смущения.
– Ох, братец, – фыркнул Фред, – ну почему ты всегда такой деревянный? Он не умеет быть таким галантным, как я, – пояснил он девушке и, чуть потеснив Эдварда плечом, тоже приложился к ее руке.
После этого он легко перехватил ее руку под локоть и повел девушку к столу, накрытому для завтрака. У Флоренс даже дух занялся при виде такого количества блюд и закусок. На серебряных подносах высились кокотницы с вареными яйцами, лежали веером лосось и семга, нарезанные тонкими ломтиками, пирамидкой были уложены тосты и свежий хлеб, овечий сыр и ветчина рядком занимали узкую фарфоровую тарелку, а в горшочках и вазочках были густой джем и мед, похожий на темный янтарь. Флоренс сомневалась, что четыре человека могут все это съесть за неделю, даже если двое из них – сильные крепкие мужчины.
– Могу я предложить тебе свою помощь? – спросил Фредди, улыбнувшись девушке.
– Благодарю... Фредди, – ответила она, потупившись, и была вознаграждена его веселым мальчишеским смехом.
– Думаю, мы поладим, кузина, – уверенно сказал виконт, – несмотря на то, что ты такая застенчивая.
После этого заявления он уже болтал без умолку, и завтрак протек в непринужденной атмосфере. Фред оказался хорошим рассказчиком, слушать его было приятно, тем более что все его истории были забавными, и он обильно приправлял их шутками.
– Мой брат, – заявил он в какой-то момент, махнув рукой в сторону Эдварда, молчаливо отправившего в рот кусочек семги, – это просто повод к отчаянию для множества девиц на выданье и их мамаш во всем Лондоне!
– Вот как? – спросила Флоренс вежливо, бросив короткий взгляд в сторону графа. Похоже, тому не слишком нравилось быть объектом обсуждения.
– Да-да, можешь мне верить! – ответил Фредди, заговорщицки толкнув плечом Флоренс и делая вид, что не замечает сурового взгляда брата. – Они пытаются – все до единой – затащить его под венец, но пока ни одна не могла похвастаться, что хотя бы флиртовала с ним. Он ужасный бука, мой братец! Представь, ни одна даже не флиртовала!
Эдвард нахмурился, глядя в тарелку, но снова промолчал.
– Не все мужчины рождены для флирта, – возразила Флоренс, с удивлением отмечая, что защищает графа. – Возможно, он... о, прошу прощения, лорд Грейстоу, я не хотела говорить о вас, словно вас здесь нет... тем более говорить от вашего имени, граф, – смутилась девушка.
– Эдвард, – только холодно поправил тот, изучая ее лицо.
– Эдвард, – повторила Флоренс и зарделась под этим оценивающим взглядом. – Наверняка, у вас есть весьма веские причины, чтобы не флиртовать с этими девушками.
– Ха! – фыркнул Фред, совершенно не пугаясь все более мрачного лица Эдварда. – Мой брат женат на своих обязанностях, вот и вся разгадка. На своих кукурузных полях, хлопковой фабрике и своих шотландских овцах!
Эдвард отложил нож и вилку в сторону.
– Вот что, Фред, – произнес он спокойно и размеренно, – уверен, ты сам понимаешь, что не слишком прилично утверждать в обществе юной леди, что человек женат... на овцах.
Флоренс подавилась кусочком тоста с маслом. Она так долго кашляла, что один из слуг подошел и постучал ей по спине.
– Тебя задела моя фраза? – обернулся к ней Эдвард. – Наверняка девушка из провинции должна достаточно знать об этой стороне жизни, чтобы не смущаться от подобных двусмысленностей. И не говори, что никогда в жизни не видела овец и не знаешь, что это такое!