Эйна Ли - Сладостная победа
– Нам разрешили, Кэсси! – Они гурьбой полезли в тележку.
– Им так нравится ездить на ранчо, – пояснила она Коулту. – Там просторно, есть, где побегать вволю.
– Должен сознаться, я вам признателен за это. После их отъезда я вздохну свободнее.
– Да и мы тоже, – съязвила Сэм. – Нам вовсе не хочется, чтобы вы ходили за нами по пятам весь день, словно молочный поросенок за своей матерью.
Коулт повернулся к Кэсси:
– Откуда она набралась таких выражений?
– Только не от меня, смею вас уверить. Она читает множество рассказов из дешевых журналов «Гоудиз бук».
Сэм осуждающе взглянула на Коулта:
– Хватит говорить обо мне, как будто меня здесь нет. Вы думаете, что в этом городе только мы единственные, кто доставляет вам неудобства?
– С самого начала ты только этим и занимаешься, Красотка.
– Да ладно вам все время нас дразнить, – пожаловался Боуи.
Пити, поддерживая брата, задорно выставил вперед подбородок.
– И какую пакость, оскорбительную для всего человечества, вы придумали на сей раз, Красотка?
Сэм положила руки на колени и хмыкнула.
– Вы не так уж сообразительны, помощник. Мы устроим пикник, пока вы будете здесь работать.
– Пикник, да?
– Вот именно. – Сэм приподняла корзину. – Мама собрала нам перекусить, чтобы Кэсси смогла покормить нас без лишних хлопот. Здесь есть и ее доля.
– Это очень предусмотрительно с твоей стороны, Сэм, – отозвалась Кэсси.
– По всей видимости, большую часть дня мне придется напряженно работать без вас, – сказал Коулт. – Хотя с отъездом вашей троицы преступность в городке должна резко снизиться.
– Вы подозреваете нас в преступлениях? – спросил Боуи.
– Вы даже не можете себе представить, насколько сильно, – ответил Коулт, пряча усмешку.
Брови Пити недоуменно приподнялись.
– Мы не похожи на отъявленных преступников. Сэм обхватила его за плечи, словно защищая.
– Не обращай на него внимание, Пити. Он просто завидует, пока мы вместе с Кэсси будем отдыхать, а он будет работать.
Усмехнувшись, Коулт легко взъерошил волосы на голове Пити.
– Она права, парень. Она уверена, что раскусила меня. Ну что ж, веселитесь, сорванцы. И вы тоже, Кэсси. Город вам благодарен за это. – Прощаясь, он слегка дотронулся пальцами до шляпы и пошел дальше.
– Ребята, этот помощник шерифа нас не любит, – рассудительно произнес Боуи, едва они выехали за город.
– Не могу понять, почему вы, дети, и помощник Фрейзер не можете ужиться. Можно подумать, что он либо ненавидит детей, либо считает вас троих проказниками и шалунами.
– Может быть, у него дурной характер, – сказала Сэм.
– Да будет вам. Он совсем не похож на человека с дурным характером. – Кэсси взглянула на небо. – Ладно, давайте забудем о помощнике шерифа. Похоже, сегодня опять будет жара. Когда я осмотрю стадо, мы можем искупаться.
– Ура! – хором закричали дети.
Кэсси надеялась, что ей удастся забыть о помощнике шерифа хотя бы на время, но оказалось, что от мыслей о Коулте Фрейзере было нелегко отделаться.
«И он знает об этом. Вот почему он не торопясь, играет со мной в кошки-мышки».
Кэсси запела песню «О старой сивой кобыле», и вся троица подхватила ее. Одна песня сменяла другую, и воздух так и звенел от детских голосов, пока они наконец, не приехали на ранчо.
Достигнув заветного места, Кэсси направила тележку к самой реке, распрягла Полуночника и пустила его пастись. Пока она осматривала стадо, ребятишки играли в пятнашки в роще.
Как только Кэсси покончила с делами, она направилась вместе с детьми к самому теплому и приятному месту на реке близ ранчо.
Река протекала через ранчо Лейзи-Би. Здесь били подземные ключи и с гор текли родники, поэтому вода в реке была все время холодной даже в летнюю жару. Как было приятно в горячий денек прыгнуть в такую воду!
После купания они перекусили на воздухе. Затем Кэсси снова запрягла Полуночника, и они проехали к ранчо, чтобы убедиться, что все в порядке.
– Почему больше никто не приезжает сюда, Кэсси? – спросил Боуи.
– Возможно, потому, что ранчо принадлежит шерифу, – произнесла Сэм.
– Разве ты забыла, что грабители угнали у нас целое стадо? Может, поэтому отец и перебрался в город, – напомнила ей Кэсси.
– А как индейцы? – спросил Боуи.
– Индейцы никогда не доставляли нам хлопот. Отец всегда давал им пшеницу, чтобы они сумели перезимовать, а иногда даже бычков, если они очень бедствовали.
– Как так получилось, что они ни разу не напали на ваше ранчо, когда выходили на тропу войны?
– Да, порой бывало страшновато, но несколько лет назад отец спас младшего сына вождя, вытащив его, утопающего, из реки. Поэтому они оставили нас в покое, разве иногда похищали лошадь или телку.
– Почему они не украли Полуночника, Кэсси? – спросил Пит. – Полуночник – лучшая лошадь в округе.
– Но ведь мы держали Полуночника в городе, дорогой. И ездила я на нем сюда только тогда, когда индейцы перекочевывали на летние стоянки.
– А ты не собираешься перебраться, сюда жить? – спросил Боуи.
– После того как у нас угнали стадо, мы не в состоянии были жить здесь. Нам пришлось распустить всех рабочих, а отец стал работать шерифом.
– Но вы не так уж и бедны, Кэсси, – заметила Сэм. – Вам также принадлежит платная конюшня.
– Отец не оставит работу шерифа. Кроме того, он постарел, и заниматься трудом на ранчо ему уже не под силу.
– А что будет, когда ты выйдешь замуж? – спросила Сэм.
– Думаю, что все будет зависеть от Теда. Впрочем, я не уверена, что он достаточно опытен, чтобы управлять ранчо.
Сэм испуганно посмотрела на Кэсси:
– Но ведь ты любишь жить на ранчо, Кэсси. Почему бы тебе не выйти замуж за человека, которому это тоже нравилось бы?
– Конечно, вышла бы, но ведь, поди, угадай, в кого влюбишься. Скорее всего, это будет зависеть от того, за кого выйдет замуж Кэти. Потому что Джефф никогда не питал особой склонности к управлению ранчо. Несмотря на все это, я уверена, что когда отец уволится, он с удовольствием проведет тут остаток своих дней.
– А что, если мистер Макбрайд не вернется назад? – спросила Сэм. – Ты будешь жить здесь или в городе?
– Тогда, Сэм, я буду, наверное, жить здесь.
– А ты разве совсем не хочешь выходить замуж?
– Милая, в городе нет никого, за кого бы мне хотелось выйти.
– Даже за помощника шерифа?
– Помощника? Уж, не за Фрейзера ли? Боже сохрани!
– Мама говорила, что Коулт Фрейзер стал бы для тебя хорошим мужем.
Разговор приобрел какое-то бессмысленное направление, продолжать дальше его не стоило.
– Послушайте, дети, скоро мы отправляемся назад в город. Давайте-ка принесите немного дров, пока я приберусь в доме. И будьте осторожны, в кучах хвороста иногда прячутся змеи.
Пока Кэсси вытирала пыль, она неотступно думала о нелепой идее выйти замуж за Коулта Фрейзера. И как только у людей возникают подобные идеи?
– Кэсси! Кэсси! – вдруг послышались отчаянные детские крики.
Опасаясь самого плохого, она стремительно выбежала из дома. Навстречу ей мчались Сэм и Боуи.
– Что случилось? Где Пити?
– На куче хвороста, – ответила Сэм.
– И там же скунс! – крикнул запыхавшийся от бега Боуи. – Пити пытается поймать его.
– Господи! Почему вы не остановили его?
– Мы пробовали, – пояснила Сэм. – Но он не слушается нас. Ты же знаешь, как он любит животных. Он думает, что это кошка.
Кэсси подбежала к куче хвороста в тот миг, когда Пити уже подобрался к зверьку.
– Не надо, Пити! – жалобно крикнула она.
Но он лишь хихикнул от удовольствия.
– Посмотри, Кэсси, кошечка.
– Пит, оставь ее! – закричала Кэсси, но, увы, предупреждение запоздало. Скунс остановился и приподнял свой хвост, – Нет! – Кэсси ринулась вперед и подхватила Пити в тот момент, когда скунс выпустил свою ядовитую струю, она попала ей прямо в ногу.
Сэм и Боуи прыгали чуть поодаль, издавая жалобные стоны и зажав носы. От распространившегося зловония Кэсси почти не могла дышать.
– Мне надо снять с себя одежду. Боуи и Пит, зайдите в дом и оставайтесь там, пока я не разрешу выходить. Сэм, мне нужна твоя помощь. Начни греть столько посуды с водой, сколько сможешь. Мне нельзя заходить внутрь, иначе в доме будет пахнуть так же мерзко, как и я сама.
Кэсси зашла в конюшню, поставила на середину большую кадку для дождевой воды и натаскала в нее несколько ведер воды из колодца. Затем она села, сняла сапоги и брюки.
Жидкость уже просочилась сквозь брюки и осела на нательном белье. Кэсси разделась и забралась в бочку. К этому времени воздух вокруг пропитался запахом выделенной скунсом жидкости. Не в силах больше выносить эту вонь, Кэсси развязала платок на шее и заткнула ноздри его свободными концами, а затем сняла рубашку и сорочку.
На улицу выбежала Сэм, зажимая нос:
– Кэсси, скоро вода будет горячей.